Re: [閒聊] 老外看進擊的巨人

看板Isayama作者 (偏鄉替代役)時間5年前 (2018/09/07 17:42), 5年前編輯推噓23(23038)
留言61則, 19人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
話說我對漫畫英文翻譯很感冒 Attack on titan ,意思跟進擊的巨人完全相反 而且其實漫畫名「進擊的巨人」就是一個埋很長的伏筆,到88話才揭露 https://i.imgur.com/7q33mgB.jpg
看到這邊的時候我整個雞皮疙瘩都來了,原來進擊的巨人是指主角這隻巨人的名字,不是 巨人跑來攻擊 可是看英文的人就像這樣 https://i.imgur.com/1otQQv4.jpg
沒人會覺得 The Attack Titan 有什麼特別的吧,跟漫畫名根本沒連接上 到底外國人看到這個有什麼感覺啊,有沒有人告訴他們光是漫畫名就翻錯了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.137.62 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1536313358.A.DFF.html ※ 編輯: wen12305 (1.160.137.62), 09/07/2018 17:45:04

09/07 17:55, 5年前 , 1F
attack on titan是打從一開始就有的副標
09/07 17:55, 1F

09/07 17:55, 5年前 , 2F
是作者自己寫上去的...XD
09/07 17:55, 2F

09/07 17:58, 5年前 , 3F
你要去問諫山才有答案
09/07 17:58, 3F

09/07 18:19, 5年前 , 4F
對啊,所以我很不能理解,這樣看英文的人就感受不到這一
09/07 18:19, 4F

09/07 18:19, 5年前 , 5F
個衝擊
09/07 18:19, 5F

09/07 18:19, 5年前 , 6F
那是作者故意誤導的 漢字跟英翻都是這樣有什麼問題 故意
09/07 18:19, 6F

09/07 18:20, 5年前 , 7F
取個讓人誤導的名字 一開始漢字名就讓人誤會指巨人攻擊
09/07 18:20, 7F

09/07 18:22, 5年前 , 8F
不同的語言系統就不能用的梗很常見 一堆諧音梗都沒法翻譯
09/07 18:22, 8F

09/07 18:23, 5年前 , 9F
就像你看英翻小說 怎樣也沒法完全體會原文的語句韻味
09/07 18:23, 9F

09/07 18:24, 5年前 , 10F
動畫三季應該要有不同的副標。(誤)
09/07 18:24, 10F

09/07 18:24, 5年前 , 11F
第一季:The Phantom Titans
09/07 18:24, 11F

09/07 18:24, 5年前 , 12F
第二季:Attack of the Titans
09/07 18:24, 12F

09/07 18:24, 5年前 , 13F
第三季:Revenge of the Titans
09/07 18:24, 13F

09/07 18:45, 5年前 , 14F
C大講的我懂,就好像美國電影很多笑點中文沒辦法翻譯過
09/07 18:45, 14F

09/07 18:45, 5年前 , 15F
來一樣,但這個是作者刻意誤導的比較奇怪
09/07 18:45, 15F

09/07 19:03, 5年前 , 16F
實際上讀者之間就是「一個副標各自解讀」的狀況啊
09/07 19:03, 16F

09/07 19:15, 5年前 , 17F
突然很好奇英文版的九大巨人怎麼翻
09/07 19:15, 17F

09/07 19:18, 5年前 , 18F
attack on titan算是動詞+名詞 老外看到這一回揭露進
09/07 19:18, 18F

09/07 19:18, 5年前 , 19F
巨名稱的時候應該滿頭問號吧 也無法連結到股追求自由
09/07 19:18, 19F

09/07 19:18, 5年前 , 20F
意志的感動
09/07 19:18, 20F

09/07 19:20, 5年前 , 21F
88回真的是超級神回
09/07 19:20, 21F

09/07 19:51, 5年前 , 22F
這就是文化差異了吧
09/07 19:51, 22F

09/07 21:12, 5年前 , 23F
其實是88回才決定要叫做進擊的巨人 不用再煩惱了
09/07 21:12, 23F

09/08 03:49, 5年前 , 24F
樓上XD
09/08 03:49, 24F

09/08 03:52, 5年前 , 25F
這時候艾倫好可愛啊,個人不喜歡長髮鬍子版><
09/08 03:52, 25F

09/08 05:49, 5年前 , 26F
字詞的問題吧,可能沒有對應的字
09/08 05:49, 26F

09/08 07:32, 5年前 , 27F
attack on titan不是名詞阿,偏偏你需要一個專有名詞
09/08 07:32, 27F

09/08 08:59, 5年前 , 28F
搞不好到最後要打泰坦種族的敵人啊 這樣就合了
09/08 08:59, 28F

09/08 09:01, 5年前 , 29F
88回真的很神,梟選擇古利夏繼承巨人的理由,然後激勵
09/08 09:01, 29F

09/08 09:01, 5年前 , 30F
他:因為你那天帶著妹妹走出了牆外,才開啟這個故事的
09/08 09:01, 30F

09/08 09:01, 5年前 , 31F
,不是嗎?
09/08 09:01, 31F

09/08 09:36, 5年前 , 32F
我看中文的時候也在想 英文的話這裡是不是應該生造個
09/08 09:36, 32F

09/08 09:36, 5年前 , 33F
詞彙 attacon 之類的 但是我現在打出來感覺聯想到bacon
09/08 09:36, 33F

09/08 09:36, 5年前 , 34F
或beacon...
09/08 09:36, 34F

09/08 10:34, 5年前 , 35F
attack on titan是名詞片語,整串當成名詞來看啊。
09/08 10:34, 35F

09/08 10:35, 5年前 , 36F
對巨人進行的 攻擊
09/08 10:35, 36F

09/08 10:51, 5年前 , 37F
attack如果當動詞的話,後面是直接接受詞。
09/08 10:51, 37F

09/08 11:07, 5年前 , 38F
到美國當代英語語料庫輸入"attack on"。
09/08 11:07, 38F

09/08 11:08, 5年前 , 39F

09/08 11:09, 5年前 , 40F
09/08 11:09, 40F

09/08 11:09, 5年前 , 41F

09/08 11:10, 5年前 , 42F
on後面的,劃紅線的,就是被攻擊的目標。
09/08 11:10, 42F

09/08 11:10, 5年前 , 43F
attack在這邊是當名詞用。
09/08 11:10, 43F

09/08 11:12, 5年前 , 44F
至於那個a Max train我沒有劃紅線,沒有很確定把它當成
09/08 11:12, 44F

09/08 11:13, 5年前 , 45F
被攻擊的目標,是因為可能有另一種解讀。
09/08 11:13, 45F

09/08 11:14, 5年前 , 46F
(1) 對列車進行的 攻擊
09/08 11:14, 46F

09/08 11:14, 5年前 , 47F
(2) 在列車上發生的 攻擊 (例:北捷隨機殺人事件)
09/08 11:14, 47F

09/08 11:15, 5年前 , 48F
-----------------------------------------------------
09/08 11:15, 48F

09/08 11:15, 5年前 , 49F
至於九大巨人的「進擊的巨人」,就真的是專有名詞了。
09/08 11:15, 49F

09/08 11:16, 5年前 , 50F
不知道英文是怎麼翻這個專有名詞的?
09/08 11:16, 50F

09/08 11:16, 5年前 , 51F
不過,既然是不斷前進,我是覺得可以搭這個出場音樂啦。
09/08 11:16, 51F

09/08 11:17, 5年前 , 52F

09/08 11:18, 5年前 , 53F
既有(艾爾迪亞)帝國,又有前進。
09/08 11:18, 53F

09/08 11:18, 5年前 , 54F
-----------------------------------------------------
09/08 11:18, 54F

09/08 12:16, 5年前 , 55F
英文科普 感謝
09/08 12:16, 55F

09/08 16:54, 5年前 , 56F
進巨 Advancing Giant
09/08 16:54, 56F

09/08 19:23, 5年前 , 57F
感謝mito620,advancing這個字讚。
09/08 19:23, 57F

09/08 23:33, 5年前 , 58F
也可以Shingeki Titan 當外來語處理
09/08 23:33, 58F

09/09 02:33, 5年前 , 59F
九大巨人英譯名找漫畫的英文維基就有了
09/09 02:33, 59F

09/09 02:39, 5年前 , 60F

09/21 10:00, 5年前 , 61F
attack-on titan 就好啦 變身時還可以大喊 Attack--ON!
09/21 10:00, 61F
文章代碼(AID): #1RaaWEt_ (Isayama)
文章代碼(AID): #1RaaWEt_ (Isayama)