[轉錄][XD] 寶萊塢電影大解析 - Russell Peters

看板India-movie作者 (喜劇泰斗)時間13年前 (2010/09/19 12:11), 編輯推噓7(703)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ [本文轉錄自 shenkui 信箱] 作者: tonytsou912 (Tony) 看板: joke 標題: [XD] 寶萊塢電影大解析 - Russell Peters 時間: Fri Sep 17 17:50:24 2010 http://www.youtube.com/watch?v=R1QZwRjzc1U
開學第一週正式結束了 大家都還活著吧? 來看看Russell Peters談印度電影 放鬆一下吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.247.132

09/17 17:52,
未看先推
09/17 17:52

09/17 17:52,
先推再看!
09/17 17:52

09/17 17:53,
推啦!!
09/17 17:53

09/17 18:00,
09/17 18:00

09/17 18:01,
XD
09/17 18:01

09/17 18:03,
未看先推!!!!
09/17 18:03

09/17 18:13,
09/17 18:13

09/17 18:13,
推推 超好笑的 XD
09/17 18:13

09/17 18:14,
XD
09/17 18:14

09/17 18:15,
XDDDDDDDD 印度電影真的很愛跳舞 囧
09/17 18:15

09/17 18:16,
XDDDDDDDDDDD
09/17 18:16

09/17 18:16,
XDDDDDDDDDDd
09/17 18:16

09/17 18:18,
XDDDD
09/17 18:18

09/17 18:20,
幹 我笑翻了
09/17 18:20

09/17 18:21,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
09/17 18:21

09/17 18:24,
XD
09/17 18:24

09/17 18:24,
大推!!!
09/17 18:24

09/17 18:25,
xdddd
09/17 18:25

09/17 18:28,
歌舞那邊真的很像XDDD
09/17 18:28

09/17 18:30,
這集超好笑XDD
09/17 18:30

09/17 18:31,
太好笑了 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
09/17 18:31

09/17 18:31,
跳舞那邊爆笑
09/17 18:31

09/17 18:34,
09/17 18:34

09/17 18:34,
XDDD
09/17 18:34

09/17 18:41,
XD
09/17 18:41

09/17 18:43,
推一個 超好笑的 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
09/17 18:43

09/17 18:45,
XDDD 寶萊嗚不算印度電影吧
09/17 18:45
阿? 我不知道兩者有差別耶 @@?

09/17 18:45,
他說的笑聲讓我想起油內褲O.o
09/17 18:45

09/17 18:47,
XDDDDDDDDDD
09/17 18:47

09/17 18:53,
感謝翻譯 我覺得目前最好笑的是打小孩那一部
09/17 18:53
看來打小孩那篇會很難超越啊...

09/17 18:57,
先推!!!
09/17 18:57

09/17 18:59,
XD
09/17 18:59

09/17 19:01,
超好笑的XD
09/17 19:01

09/17 19:02,
靠腰XDDD
09/17 19:02

09/17 19:04,
未看先推推推
09/17 19:04

09/17 19:06,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
09/17 19:06

09/17 19:10,
推 終於夠資深了......
09/17 19:10
還有 132 則推文
還有 3 段內文
09/18 08:58,
推啊~~~
09/18 08:58

09/18 10:19,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
09/18 10:19

09/18 10:21,
印度電影真的都很長 3小時算平均了
09/18 10:21

09/18 10:23,
問題是好萊塢很多電影也不切實際 台詞誇張好嗎= =
09/18 10:23

09/18 11:48,
太好笑了~~有講到精隨XD
09/18 11:48

09/18 13:02,
好好笑XDDD
09/18 13:02

09/18 13:06,
可以翻譯be a man嗎????好想看!!還是說有翻過了??
09/18 13:06
在我的Youtube頻道上有哦 以前有翻過

09/18 13:28,
我們已調派一群訓練有素的猴子來處理狀況。= =
09/18 13:28
???

09/18 14:03,
這次超好笑XD
09/18 14:03

09/18 14:03,

09/18 16:42,
超好笑
09/18 16:42

09/18 17:42,
下雨那邊笑翻天
09/18 17:42

09/18 17:52,
寶萊塢世紀大片 奇魔俠完全符合他的描述XD
09/18 17:52

09/18 18:51,
幹下雨讓我肚子好痛XD
09/18 18:51

09/18 19:27,
be a man 就是廣東英文"像個男人"、"像個男子漢"
09/18 19:27
感謝大家的支持!!! ※ 編輯: tonytsou912 來自: 140.112.247.132 (09/18 19:41)

09/18 21:27,
XDDD
09/18 21:27

09/18 21:34,
XDDDDDDDDDDDDD
09/18 21:34

09/18 23:01,
超好笑的
09/18 23:01

09/18 23:22,
那句沒翻出來的好像是"There would be no other better."
09/18 23:22

09/18 23:48,
XDDDDDDDDDD
09/18 23:48

09/19 00:18,
未看先推!!!!!!!y
09/19 00:18

09/19 02:35,
下雨片段超好笑XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
09/19 02:35

09/19 02:50,
看到Modchip推文我笑了...
09/19 02:50

09/19 03:10,
推拉!!
09/19 03:10

09/19 11:04,
想到高中畢業旅行在車上看奇魔俠,整趟車程上都在看,
09/19 11:04

09/19 11:05,
但是全部人睡死到終點時,還沒演完,已經三個小時多了
09/19 11:05
-- 金城武的外型,梁朝偉的神采,王力宏的氣質,貝克漢的身價。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.148.144

09/19 12:12, , 1F
看到酸民的推文有些無奈 但至少那麼多人會點也不錯了
09/19 12:12, 1F

09/19 12:20, , 2F
嗯?整段看完但看不出來笑點在哪......囧rz
09/19 12:20, 2F

09/19 13:29, , 3F
我很認真的考慮到底要不要點下去看..但是回文好累=_=
09/19 13:29, 3F

09/19 13:30, , 4F
而且我覺得我就算回文了也沒有鄉民會理我...(心酸)
09/19 13:30, 4F

09/19 13:40, , 5F
沒差啊 個人頭上一片天 有人要關了自己的視野我們也管不著
09/19 13:40, 5F

09/19 14:10, , 6F
Hindi.brd@disp.cc http://disp.cc/b/145-zR7 好讀版
09/19 14:10, 6F

09/19 14:10, , 7F
有道理.那算了..不過打小孩那篇還真的滿好笑的XD
09/19 14:10, 7F

09/19 15:23, , 8F
我FB上有人貼過這個了,我很認真的回文了,而且很不爽
09/19 15:23, 8F

09/19 17:53, , 9F
看他講第一句我就不想看了耶~ 他喜歡看根據現實的電影
09/19 17:53, 9F

09/19 17:54, , 10F
關我屁事啊~ 根本不想聽下去了
09/19 17:54, 10F
文章代碼(AID): #1CbOrhGO (India-movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CbOrhGO (India-movie)