Re: [問題] 出生證明RFE

看板Immigration作者 (Page)時間5年前 (2019/03/27 04:48), 4年前編輯推噓4(404)
留言8則, 3人參與, 5年前最新討論串3/3 (看更多)
您好,分享準備 I-485 出生證明文件的心得,供參考。 出生證明應為當地政府(civil authority)出具之出生證明, 也就是戶政事務所出具的出生證明。 因戶政事務所未提供英文譯本,僅能申請中文出生證明再設法翻譯。 翻譯文件僅要求附上翻譯者憑證(Certification)。將下方範例附於文件底部即可。 Certification by Translator I, <Translator Name>, certify that I am fluent in the English and Chinese languages, and that the above document is an accurate translation of the document attached entitiled: <Document name>. Date: <Translator Sign Date> Signature: <Translator Sign his/her name> <Translator Name> <Translator Address> 2018年申請時,我是附上戶政事務所中文出生證明與英文譯本(翻譯者憑證是請熟稔 英文的朋友簽名)。以及,醫院開立的英文出生證明(這應該是多餘的)。 法院跟外交部公證應非必須,I-485 說明書並未要求。 戶口名簿的翻譯是Household Registration,理應無法作為出生證明。 當然,人品大爆發的時候,朋友在DMV問What is illegal?都可以獲得承辦人員直接代為 填表,自行在系統裡搜尋需要資訊,辦到駕照。沒有什麼事情是不可能的。 -- Form I-485 Instructions https://www.uscis.gov/i-485 (12/13/17 N) - General Instructions - Translations If you submit a document with information in a foreign language, you must also submit a full English translation. The translator must sign a certification that the English language translation is complete and accurate, and that he or she is competent to translate from the foreign language into English. The certification must include the translator's signature. DHS recommends the certification contain the translator's printed name and the date and the translator's contact information. - What Evidence Must You Submit with Form I-485? - 3. Birth Certificate All Form I-485 appllicants, except refugees and asylees, must submit a photocopy of their birth certificate issued by the appropriate civil authority from the country of birth. From https://www.uscis.gov/tools/glossary/certificate-translation (03/19/2018) - Certificate of Translation A formal statement in which a translator show that they have accurately translated a foreign-language document into English. https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/Visa-Reciprocity-and-Civil-Documents-by-Country/Taiwan.html ※ 引述《bmegod (紅鯉魚與綠鯉魚與你與驢)》之銘言: : 大家好 : 又來煩大家了 : 今天收到國泰醫院的英文出生證明 : https://imgur.com/Eoz934Y
: 格式好簡陋 完全沒有嬰兒的訊息 跟我從戶政事務所要的中文出生證明完全不一樣 : 而且Attending Physician Name 跟戶政事務所開出來的醫生名字也不一樣 : 請問我需要再跟醫院要中文版 然後再翻譯嗎? : 謝謝 : ※ 引述《bmegod (紅鯉魚與綠鯉魚與你與驢)》之銘言: : : 大家好, : : 不好意思來問一下問到發爛的出生證明被RFE的問題 : : 爬了文,發現眾說紛紜,有的是繳交全戶英文戶籍騰本就通過 : : 有的還要繳交醫院開的出生證明外加法院跟外交部的公證 : : 有的是二項都交了還是被RFE,但就沒再看到後續是怎麼通過的 : : 我扔I485時所上繳的出生證明 : https://imgur.com/xUBx5Yd
: : 是英文原始全戶,上面也有寫我出生的醫院 : : 今天收到RFE https://imgur.com/ffxiLzF
: : 想請問一下 : : 1.這個RFE是要我補交醫院開的出生證明 跟戶政事務所開的出生證明嗎? : : 2.還是我需要再去戶政事務所開一模一樣的證明 但請他們補上醫院的完整地址? : : 3.還是我真的需要去醫院開出生證明(英文版) 再拿去法院跟外交部公證? : : 4.醫院如果能開出英文出生證明 請問醫生簽名 是指接生我的醫生嗎? 那如果他不在 : : 了怎麼辦呢? : : 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 17.214.84.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Immigration/M.1553633298.A.D8A.html

03/28 08:42, 5年前 , 1F
謝謝分享,想請問戶籍地址跟出生地址不一樣是正常的吧?
03/28 08:42, 1F

03/28 08:45, 5年前 , 2F
還有我有換過名字,在戶籍謄本上有註明,這樣應該就沒事吧
03/28 08:45, 2F

03/28 08:45, 5年前 , 3F
03/28 08:45, 3F

03/28 11:50, 5年前 , 4F
我忘了要附certification 幫我翻譯的朋友只有簽名 公證人
03/28 11:50, 4F

03/28 11:50, 5年前 , 5F
已蓋章。這樣我是不是要重弄
03/28 11:50, 5F
※ 編輯: pcchen81220 (17.214.84.209), 03/29/2019 05:05:42

03/29 12:15, 5年前 , 6F
借文請問一下,我從區公所申請來的原版出生證明上面沒有
03/29 12:15, 6F

03/29 12:15, 5年前 , 7F
我的名字(據說是報戶口的時候還沒有取名字?),有版友遇過
03/29 12:15, 7F

03/29 12:15, 5年前 , 8F
這種狀況嗎,該如何處理?
03/29 12:15, 8F
※ 編輯: pcchen81220 (17.214.87.116 美國), 02/19/2020 09:28:04
文章代碼(AID): #1Scf0IsA (Immigration)
文章代碼(AID): #1Scf0IsA (Immigration)