[SideM][翻譯] その場所へ行くために(略 歌詞

看板IdolMaster作者 (WildDagger)時間6年前 (2018/01/06 21:18), 6年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 6年前最新討論串1/1
因為標題太長塞不下所以日文結束就略掉了(炸) 總之是大河タケル的角色歌〈その場所へ行くために-KEEP ON FIGHTING-〉的我流翻譯 聽說SideM第一首角色歌的歌名都會跟角色的名字有點關係 這首歌名沒有老虎不過我猜應該是FIGHTING跟タケル有對上 因為是我流翻譯所以可能有些微妙的小差距請多包涵(喂) 另外個人不像幾位前輩P有辦法評價歌曲的節奏和唱法什麼的, 後面的感想就更接近是個人有感而發而已也一樣請多包涵(夠了) ------------------------- その場所へ行くために-KEEP ON FIGHTING- / 大河タケル(寺島惇太) 作詞:結城アイラ 作曲・編曲:EFFY 明日に (Run up!) 重ねてゆくのさMy jab 譲れない想いを込めて 朝向未來起跑吧 揮出寄有無可退讓願望的 己身之拳 (Wow…Keep on fighting!) 目の前にいる奴の その瞳を見つめれば どれくらいの相手なのかわかる 若能凝視著眼前對手的眼神 就可知道對手究竟有多少能耐 逸らせば逆効果 糸を張り詰めるような 勝つか負けるかしかない世界 倘若別開視線就只會得到反效果 這可是如同天羅地網般 非勝即負的世界啊 頂点獲ると 誓った日から 努力なら得意だ 從發誓站上頂點的那日開始 要說自己有哪裡拿手的話就是努力了 闘え (My soul!) 無口な炎をまとい 登ってみせる 盡全力以赴吧 帶著無聲的火焰 我會展現給你看 明日に (Run up!) 重ねてゆくのさMy jab ゆるぎない情熱で踊ろう 朝向未來起跑吧 揮出己身之拳 以無可撼動的熱情起舞吧 (Wow…Keep on fighting!) 心の奥深く 表せずにいた感情 不思議と溢れてくるようだ 在內心深處 沒有顯現在臉上的 是充滿著不可思議的感情 スゲーって思える背中 何かと張り合ってくる横顔には 負けたくないけど 雖然不想輸給 看著看似厲害的那傢伙的背影 還有與誰爭鋒相對的那張臉 いつの間にか 同じ景色 見てみたい…なんてさ 但不知甚麼時候開始 想跟他看到同樣的景色……什麼的 素直な (Myself) 笑顔みるたびに胸が ギュウってなんのは 讓自己直率些吧 每當看見笑容時 內心揪緊的感覺究竟是什麼 本当に (いま) 掴みたい勝利が何か わかり始めたからなのか? 現在真正想取得的勝利是什麼 應該早就知道了吧 挑むように 見つめ合って 思いきり輝きたい 挑戰眼前的目標吧 想讓自己能全力發光發熱 素直な (Myself) 一人じゃないからもっと 高い場所まで 讓自己率直些吧 因為自己已經不再孤單 所以能挑戰更高的目標 本当に (いま) 掴みたい勝利へ きめようストレート 朝著現在真正想取得的勝利 大步邁進 闘え (My soul!) 無口な炎をまとい 登ってみせる 盡全力以赴吧 帶著無聲的火焰 我會展現給你看 明日に (Run up!) 煌めきで満ちたステージへ 必ずや連れてゆくから 朝向未來起跑吧 因為我一定會帶你前往充滿光輝的舞台 (Wow…Keep on dreaming!) 「みんなを…、アンタを…!」 「不管是所有人……還是你(製作人)……!」 --------------------------------- 不愧是被NICO的P們戲稱「主人公からOP声出してる」的歌曲 這首歌聽下來大河的主角氣場真的超強的(望) 第二段那個我想應該是大河對漣的感想吧 嘴上說著看不慣對方又常常吵起來,其實意外很有同伴情誼嘛(什麼) 只是……雖然我不知道其他的大河P的感覺是怎樣 但就我來說我很不喜歡最後那句台詞,聽到的瞬間覺得非常出戲 雖然可能是因為我完全把這首歌當某某動畫或遊戲的片頭看的緣故 (試剪了一下發現這首是真的能放在動畫片頭的, 但更常被說是機戰曲的Because或Flying Hawk不含前奏尾奏就超過一分半不適合了) 說來好像還沒人真的把SideM角色拉去演機器人作品的樣子(?) 打算最近不忙的話照サイバネ的模式寫一部看看 接著還想翻翻看虎牙道其他人跟FRAME的歌曲 (呃,個人現在是P虎牙道(騎士組)跟FRAME(戰隊組), 還有那邊那個信玄P別擔心啦,我基本上都是把SideM的角色當朋友看的w) 下次就來翻英雄的角色曲好了 對了,Komica Wiki的SideM條目希望其他315P能幫忙補完各種捏他 畢竟就連自己在P的虎牙道跟FRAME自己認知也大概一半都不到 更別提其他組合了,雖然已經有別的人來幫忙補完但還是急需各位幫忙補完啊(遠望) -- 要奉命結婚? 還是要尋找自己的幸福? ├────┤ ├────┤ ├────┤ ├────┤ ├────<═══ by kudo070125 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.12.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1515244697.A.22A.html ※ 編輯: hoyunxian (114.45.12.79), 01/06/2018 21:22:50

01/06 21:41, 6年前 , 1F
感謝翻譯~~
01/06 21:41, 1F
文章代碼(AID): #1QKCoP8g (IdolMaster)