[CG]安部菜々 - メルヘンデビュー! 歌詞翻譯

看板IdolMaster作者 (阿鬼先生)時間7年前 (2017/02/18 01:36), 7年前編輯推噓31(31013)
留言44則, 33人參與, 最新討論串1/1
CINDERELLA MASTER 018 安部菜々 メルヘンデビュー!(童話出道!) 歌 安部菜々(CV:三宅麻理恵) 作詞 夕野ヨシミ(IOSYS) 作曲・編曲 ARM(IOSYS) 『そのとき空から、不思議な光が降りてきたのです・・・』 『就在那個時候,天空中一道不可思議的光照了下來...』 (あ、あれは誰だー!誰だー!誰なんだー!) (那、那是誰啊-!是誰-!到底是誰啊-!) 『それは…ナナでーっす☆ ああーっ、ちょっと引かないでください! ウサミンパワーでメルヘンチェーンジ☆ 夢と希望を両耳に引っさげ ナナ、がんばっちゃいまーす☆』 『那就是...NANA我-喔☆ 啊啊、請不要僵掉啊! 看我的屋撒敏POWER,童話變身☆ 兩個耳朵伴隨著夢與希望 NANA,要加油囉-☆』 ミンミンミン ミンミンミン ウサミン! ミンミンミン ミンミンミン ウサミン! ミンミンミン ミンミンミン ウサミン! ウサウサウサ ウサミン! 敏敏敏 敏敏敏 屋撒敏! 敏敏敏 敏敏敏 屋撒敏! 敏敏敏 敏敏敏 屋撒敏! 屋撒屋撒屋撒 屋撒敏! 電波でOK 受信でOK ウサミン ウサミン グルコサミン 心はちゃんと 通じてるんです 「キュート・キューティ・キューティクル♪」 電波OK 收信OK 屋撒敏 屋撒敏 Glucosamine(葡萄糖胺) 心靈可是有好好的相通的喔 「Cute・Cutie・Cuticle♪」(可愛・可愛・表皮層♪) 歌うのOK ダンスもOK ウサミン ウサミン プロビタミン これでもちゃんとアイドルなんです 「ハートウェーブ! ピリピリーンッ!」 要唱歌OK 要跳舞也OK 屋撒敏 屋撒敏 Provitamin(維生素原) 就算這樣也是個正式的偶像喔 「Heart Wave! 霹哩霹哩!」 ウサミン ウサミン 電車で向かえば1時間 ウサミン レム睡眠 屋撒敏 屋撒敏 搭電車去的話要花一個小時 屋撒敏 快速動眼睡眠 『ハッ、こ、ここはウサミン星じゃない!? 乗り過ごしちゃった~! からのっ、いち!に!ナナー!』 『啊、這、這裡不是屋撒敏星球!? 搭過頭了啦~! 接著還有、1!2!NANA-!』 ウサミンパワーで メルヘンチェンジ みんな大好き 好き好き大好き うー どっかーん! ウサミンハートに キュンキュンきらめく ホントの気持ち 「キャハッ! ラブリー17歳♪ ブイッ♪」 大事な大事な ときめきだモン! 看我的屋撒敏POWER 童話變身 最喜歡大家了 喜歡喜歡最喜歡 屋- 抖、康-! 在屋撒敏Heart裡 心頭一揪一揪又閃耀著的 真正的心情 「呀哈! Lovely17歲♪ V♪」 可是很重要很重要的怦然心動唷! 「わーんつー! せーの! ハイ!」 ミンミンミン ミンミンミン ウサミン! ミンミンミン ミンミンミン ウサミン! ミンミンミン ミンミンミン ウサミン! ウサウサウサ ウサミン! 「One-Two-! 1、2! 來!」 敏敏敏 敏敏敏 屋撒敏! 敏敏敏 敏敏敏 屋撒敏! 敏敏敏 敏敏敏 屋撒敏! 屋撒屋撒屋撒 屋撒敏! 全力OK 笑顔でOK ウサミン ウサミン ドパドパミン いつかトップに のぼりつめます 「ラヴィン・ラヴリィ・ラヴリミン♪」 全力OK 笑容OK 屋撒敏 屋撒敏 dopadopamine(※dopamine 多巴胺) 總有一天會爬到TOP的喔 「Loving・Lovely・Lovely敏♪」 発声OK 演技もOK ウサミン ウサミン スコポラミン いつかアニメの 主役になります 「ムーンウェーブ! ピリピリーンッ!」 發聲OK 演技也OK 屋撒敏 屋撒敏 Scopolamine(東莨菪鹼) 總有一天會成為動畫的主角喔 「Moon Wave! 霹哩霹哩!」 ウサミン ウサミン 体力もつのは1時間 ウサミン フラフラミン 屋撒敏 屋撒敏 體力只能撐一個小時 屋撒敏 要沒力了敏 『でも永遠の17歳だから まだまだいけますよー! いち!に!ナナー!』 『不過我是永遠的17歲 所以當然還可以繼續喔-! 1!2!NANA-!』 ウサミンパワーで メルヘンチェンジ みんな大好き 好き好き大好き うー どっかーん! ウサミンハートに キュンキュンきらめく ホントの気持ち 「キャハッ! 乙女のヒミツだよ♪ブイッ♪」 大事な大事な ときめきだモン! 看我的屋撒敏POWER 童話變身 最喜歡大家了 喜歡喜歡最喜歡 屋- 抖、康-! 在屋撒敏Heart裡 心頭一揪一揪又閃耀著的 真正的心情 「呀哈! 是少女的小秘密喔♪ V♪」 可是很重要很重要的怦然心動唷! 『あの、プロデューサーさんは ナナの本当の姿を知っても 好きでいてくれますか? なんちゃって~☆』 『那個、製作人就算 知道了NANA真正的樣貌的時候 也會喜歡著我嗎? 啊說說的啦~☆』 キュンキュン! キュンキュン! キュンキュン! キュンキュン! 「もういっかい? もういっかい!」 揪揪! 揪揪! 揪揪! 揪揪! 「再來一次? 再來一次!」 ウサミンパワーで メルヘンチェンジ みんな大好き 好き好き大好き うー どっかーん! ウサミンハートに キュンキュンきらめく ホントの気持ち 「キャハッ! ラブリー17歳♪ ブイッ♪」 大事な大事な ときめきだモン! 看我的屋撒敏POWER 童話變身 最喜歡大家了 喜歡喜歡最喜歡 屋- 抖、康-! 在屋撒敏Heart裡 心頭一揪一揪又閃耀著的 真正的心情 「呀哈! Lovely17歲♪ V♪」 可是很重要很重要的怦然心動唷! 「わーんつー! せーの! ハイ!」 ミンミンミン ミンミンミン ウサミン! ミンミンミン ミンミンミン ウサミン! ミンミンミン ミンミンミン ウサミン! ウサウサウサ ウサミン! 「One-Two-! 1、2! 來!」 敏敏敏 敏敏敏 屋撒敏! 敏敏敏 敏敏敏 屋撒敏! 敏敏敏 敏敏敏 屋撒敏! 屋撒屋撒屋撒 屋撒敏! ----- 在翻譯的過程我已經搞不清楚我到底翻了三小 總之因為是各種有病(稱讚)的歌詞,付上單字表做點解釋 首先我們來上點理化課 グルコサミン = Glucosamine  葡萄糖胺 キューティクル = Cuticle  毛髮的表皮層 プロビタミン = Provitamin  維生素原 レム睡眠  快速動眼睡眠 スコポラミン = Scopolamine  東莨菪鹼 這些東西到底有什麼作用其實也不重要,只是因為歌詞念起來很順就放進去的單詞 接下來是日文課 引かないで → 引く  這個動詞原意是"拉"的意思,不過還有另一種意思是看到什麼噁心的、讓人討厭、不愉 快的、不想跟他扯上關係的東西的時候,會想倒退、想遠離、不想靠近他的那種動作,就 翻譯的字眼上其實滿難找到簡略的字眼,這邊姑且翻成僵掉 せーの!  日本人在一起要同時做些什麼事情前的么喝聲,就像我們會數1、2、3然後同時做動 作一樣,所以很多翻譯的情況就直接翻成1、2,然而實際上並不是數字 キュンキュン  戀愛的時候心頭一揪的那種感覺,的擬態語,順帶一提歌詞中還有出現ときめき,是形 容怦然心動、興奮期待的樣子,兩個不太一樣 フラフラ  搖擺不定、或者是身體使不上力的樣子,的擬態語,歌詞中用了フラフラミン的字眼, 簡單的說就是フラフラ+ウサミン來的 接下來是屋撒敏考察學 ウサミン  首先兔子的日文是ウサギ,就日文語感來說~みん來稱呼的東西會有點可愛的FU,比方 說拓海(たくみ)就被稱作たくみん,一樣的道理,可愛的兔子就是ウサミン,用中文的語 感來說的話可能比較接近我們裝可愛的疊字講"兔兔"吧,不過直接音譯成"屋撒敏"我覺得 比較有感覺,所以翻譯上就統一成屋撒敏了 ドパドパミン  根據個人的考察應該是ドーパミン(dopamine)改來的字眼,也就是多巴胺,所以在歌詞 裡唱出來大概就是"多巴多巴胺"的感覺,然而這單詞並不是正式的日文,而是日本自己獨 創,只有特定場合能使用的字眼,我們稱為造語 ラヴリミン  根據個人的考察應該是Lovely加上ウサミン做出來的造語,所以上面我就翻譯成Lovely 敏。 ハートウェーブ ムーンウェーブ  Heart Wave和Moon Wave,是屋撒敏的必殺技!大概! ----- 大家好我是阿鬼 身為菜菜P的我...嗯?你說這梗用兩次不好笑了? 好吧,那麼來說說剩下還沒解釋的東西 也許會有人覺得歌詞翻譯裡有個V很突兀,那是因為我們比YA的手勢的時候,日本人對這 個手勢的概念並不是YA,而是勝利的V 另外就是翻譯到ナナ的時候我選擇使用羅馬拼音的NANA,屋撒敏的本名確實是"安部菜々" ,先不提"菜々"這個名字是不是比較老的名字,總之在日本裡如果用片假名來當名字會給 人比較流行、比較年輕的感覺,而在故事劇情中屋撒敏也都是自稱"ナナ",而不是"菜々" ,所以這邊我採用了羅馬拼音直譯 還有就是歌詞的感覺上我覺得逐段翻譯比較好,這次就不採用逐句翻譯 這首歌大概就這個樣子,其他沒什麼好說的了,你不需要什麼評語來評價這首歌 只要跟我這樣子,來 (*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.132.132 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1487353006.A.2D4.html ※ 編輯: s19911106 (61.230.132.132), 02/18/2017 01:43:36

02/18 01:38, , 1F
敢問大大下一首要翻誰的
02/18 01:38, 1F

02/18 01:41, , 2F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 01:41, 2F

02/18 01:44, , 3F
下一首預計會是毒茸伝説
02/18 01:44, 3F

02/18 01:47, , 4F
我糞糞地解釋下 歌詞的葡萄糖胺、表皮層、維生素原
02/18 01:47, 4F

02/18 01:48, , 5F
其實都互相有關係的,葡萄糖胺算是一種跟皮乎有關係的東
02/18 01:48, 5F

02/18 01:49, , 6F
再來,葡萄糖胺跟維生素原大多是保養品的內容物
02/18 01:49, 6F

02/18 01:49, , 7F
而兔兔是2...Lovely的17歲 所以要好好保養,所以...
02/18 01:49, 7F

02/18 01:50, , 8F
唯一無解的是東莨菪鹼怎麼會出現在歌詞呢,毒物耶www
02/18 01:50, 8F

02/18 01:52, , 9F
推翻譯 (*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミ
02/18 01:52, 9F

02/18 01:52, , 10F
ン!!
02/18 01:52, 10F

02/18 01:53, , 11F
第一次聽到我還以為是PA角 (逃
02/18 01:53, 11F

02/18 01:54, , 12F
靠背XDDDDD太電波了吧XDDDD
02/18 01:54, 12F

02/18 01:55, , 13F
這樣以後我怎麼面對這首歌啊XDDDDDDDDDDDD
02/18 01:55, 13F

02/18 01:55, , 14F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミ
02/18 01:55, 14F

02/18 01:56, , 15F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 01:56, 15F

02/18 01:57, , 16F
FC不了
02/18 01:57, 16F

02/18 02:13, , 17F
推兔兔
02/18 02:13, 17F
※ 編輯: s19911106 (61.230.132.132), 02/18/2017 02:30:19

02/18 02:59, , 18F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 02:59, 18F

02/18 03:32, , 19F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 03:32, 19F

02/18 03:52, , 20F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 03:52, 20F

02/18 04:15, , 21F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 04:15, 21F

02/18 04:23, , 22F
年紀到了就知道了...
02/18 04:23, 22F

02/18 06:03, , 23F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 06:03, 23F

02/18 06:51, , 24F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 06:51, 24F

02/18 07:34, , 25F
推老兔
02/18 07:34, 25F

02/18 08:12, , 26F
歌詞裡的那些化學成份也太...寫實了
02/18 08:12, 26F

02/18 08:33, , 27F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 08:33, 27F

02/18 09:07, , 28F
推,メルヘン翻作魔幻會不會比較好?
02/18 09:07, 28F

02/18 09:13, , 29F
scopolamine 是治療動暈症的藥,就是暈車暈船
02/18 09:13, 29F

02/18 09:33, , 30F
Glucosamine…阿不就是維骨力嗎ww
02/18 09:33, 30F

02/18 09:33, , 31F
果然是上年紀了(被炸飛
02/18 09:33, 31F

02/18 09:59, , 32F
メルヘン(merchen)在德文就是童話的意思啊...
02/18 09:59, 32F

02/18 10:02, , 33F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 10:02, 33F

02/18 11:24, , 34F
這隻嗑藥兔子wwwwwwwwwwwwwww
02/18 11:24, 34F

02/18 11:33, , 35F
日本很常用メルヘン,小樽就有メルヘン十字路口
02/18 11:33, 35F

02/18 11:33, , 36F
應該是比較接近童話世界的感覺?
02/18 11:33, 36F

02/18 13:30, , 37F
原來如此 是暈車藥啊 看IM版漲知識
02/18 13:30, 37F

02/18 13:38, , 38F
一直以來我到底聽了什麼...
02/18 13:38, 38F

02/18 13:50, , 39F
玩CGSS學藥理,真是豐收(?)
02/18 13:50, 39F

02/18 13:50, , 40F
各種(完全無用的)知識呢
02/18 13:50, 40F

02/18 14:40, , 41F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!! 感謝
02/18 14:40, 41F

02/18 14:40, , 42F
翻譯
02/18 14:40, 42F

02/18 14:56, , 43F
(*゚∀゚)o彡゚ミミミン!ミミミン!ウーサミン!!
02/18 14:56, 43F

02/18 17:25, , 44F
當初第一次聽的時候還在想WTF,她唱這什麼鬼www
02/18 17:25, 44F
文章代碼(AID): #1OfpIkBK (IdolMaster)