Fw: [閒聊] 灰姑娘 星光舞台 一格漫
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1L-NlS-L ]
作者: prismwu () 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 灰姑娘 星光舞台 一格漫
時間: Wed Sep 16 22:25:24 2015
最近發現這東西挺有趣的 (LOADING也沒事幹)
找一些比較有趣的來翻譯
因為只有一格 就不寫出是誰講的 應該很容易對上
興水幸子 最幸福的時光
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-kosimizu
能夠看到我可愛的樣子真是太棒了
就這樣一直看也可以喔
佐久間まゆ 已經到第10本了~
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-sakuma
まゆ的日記...從開始寫以來已經到了第10本囉
10...從好久以前就開始寫了呢!
其實像這樣只寫製作人的事情還不到一年...沒有人知道
水元ゆかり 難道說我很天然?
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-mizumoto
長笛拿起來揮一揮會發出聲音嗎? 說笑的~ (譯著: 長笛與揮一揮音近)
不 要吹才會有聲音
诶诶...
神谷奈緒 所以說啊...
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-kamiya
所以說我才不是傲驕呢
是喔...
是嗎?
就算有傲也沒有驕啊!
川島瑞樹 還可以的!
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-kawasima
說起來兩位對少女系的妝很擅長吧?下次要不要試著幫我化看看?
诶诶 可以嗎?
真的嗎?
當然!當然!
神崎蘭子 墮天使的背後...
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-kannzaki
邂逅...遇見...命運的相逢
為了要能好好地說「話」,好好地讀書是必要地
佐城雪美 和ぺロ說話
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-sajou
嗯嗯 是嗎 覺得怎樣呢? 原來如此
這...實際上ぺロ也很厲害!?
塩見周子 興趣是捐血
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-siomi
周子的興趣是捐血吧?為什麼呢?喜歡做志願者的好人嗎?
那個阿...因為有點心可以隨便吃
欸?
茶也是隨便喝喔
白坂小梅 如果是恐怖電影的話
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-sirosaka
現在的LOADING畫面啊...就像是恐怖電影當中
恐怖畫面要出來前的安靜場景一樣吧
所以...若是說LOADING畫面結束後畫面突然...嘻嘻
高垣楓 6x9=?
楓小姐,搖滾是什麼呢!
54喔 (譯著: 搖滾與69音近)
啊...
速水奏 雖然說是女高中生
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-hayami
剛才在外面被人家以為是OL了 明明穿著制服的...我這麼不像女高中生?
啊啊...你說給ナナ聽是意有所指?
松本紗理奈 這就是大人的姿勢
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-matumoto
拜託教教我大人的姿勢
好啊 首先像這樣把胸部...
稍微等一下
木村夏樹 整理髮型的時間
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-kimura
整理髮型的時間? 這不是刻意弄出來的喔 是睡姿習慣造成的
诶 真的假的
假的
堀裕子 超能力
http://www.dopr.net/cinderella-id/topics-hori
超能力高速載入~~
更快速地載入吧!
如果說這些台詞沒有載進來的話 應該是會大成功的!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.64.129
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1442413532.A.F95.html
推
09/16 22:26, , 1F
09/16 22:26, 1F
推
09/16 22:28, , 2F
09/16 22:28, 2F
推
09/16 22:28, , 3F
09/16 22:28, 3F
→
09/16 22:28, , 4F
09/16 22:28, 4F
推
09/16 22:28, , 5F
09/16 22:28, 5F
→
09/16 22:29, , 6F
09/16 22:29, 6F
推
09/16 22:29, , 7F
09/16 22:29, 7F
推
09/16 22:30, , 8F
09/16 22:30, 8F
→
09/16 22:32, , 9F
09/16 22:32, 9F
推
09/16 22:35, , 10F
09/16 22:35, 10F
→
09/16 22:36, , 11F
09/16 22:36, 11F
推
09/16 22:36, , 12F
09/16 22:36, 12F
推
09/16 22:37, , 13F
09/16 22:37, 13F
推
09/16 22:37, , 14F
09/16 22:37, 14F
推
09/16 22:39, , 15F
09/16 22:39, 15F
推
09/16 22:40, , 16F
09/16 22:40, 16F
→
09/16 22:41, , 17F
09/16 22:41, 17F
求接力翻譯
→
09/16 22:43, , 18F
09/16 22:43, 18F
※ 編輯: prismwu (1.34.64.129), 09/16/2015 22:44:42
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: prismwu (1.34.64.129), 09/16/2015 22:44:52
推
09/17 00:13, , 19F
09/17 00:13, 19F
→
09/17 00:13, , 20F
09/17 00:13, 20F
推
09/17 00:14, , 21F
09/17 00:14, 21F
→
09/17 00:15, , 22F
09/17 00:15, 22F
→
09/17 00:16, , 23F
09/17 00:16, 23F
→
09/17 00:16, , 24F
09/17 00:16, 24F
→
09/17 00:28, , 25F
09/17 00:28, 25F
推
09/17 11:41, , 26F
09/17 11:41, 26F