Re: [問題]戰器至尊密笈翻譯問題?
※ 引述《roson (roson)》之銘言:
: : 推 db:賣的怎樣阿? 租來看覺得還不錯看 (羞 作者無奈寫法還比較想看) 01/06 22:33
: 說句實話吧
: 看看花蝶排行榜就知道,出第一集的時候,
: 還進了前十五名,第二周就和新出的第二集一起到五十名外,
: 第三集開始到現在,連百名都進不去,具體銷量雖不清楚,但我不樂觀
: 雖然這本書已經努力往租盤市場去走,
: 但顯然是我的努力不夠,或是才能不足,租盤仍不買帳
: 所以才必須公開身分,讓原有的讀者群去支持這部新書
: 目前,知道大家都很不容易,也不是都有閒錢這樣買書,
: 所以,哪怕是定期去租書店租這本,都很感謝了
小弟現在剛開始看第四本
老實說前三集讓我覺得耳目一新
羅大只要認真寫起YY劇情也是可以寫得有聲有色啊~~
不過有一點我覺得該改進 就是書本背面的本集劇情介紹
寫得實在太敷衍了 一般人在看到這種簡介根本不會想租或買吧
連我看完前三集覺得不錯 開始看第四集前看完簡介都有點冷掉了......
主要是語氣太輕挑、內容也太隨便了 以第四集來說 :
進入千雪峰當雜役的孟衍,毫無意外地開始收起小弟!收小弟不打緊,小弟還自帶秘笈的
就比較少見……遙遠的西域、失傳的魔功,「塵沙妄典」四字背後,隱藏何等驚人來歷?
洗劍池畔佳人約!依照公式,收完小弟,接著就是美人青睞……等等,這大半夜裡四處出
沒的黑衣人是怎麼回事?你們這些搞祕密工作的,別把千雪峰當大馬路啊!
"收小弟不打緊,小弟還自帶秘笈的就比較少見"
"等等,這大半夜裡四處出沒的黑衣人是怎麼回事?"
"你們這些搞祕密工作的,別把千雪峰當大馬路啊!"
這三句我覺得特別爛 一般人喜歡看YY 就是因為夠無腦、夠中二
但他們卻不覺得自己無腦、中二
那三句介紹 看了只會讓讀者覺得 這本書的簡介實在亂七八糟 只有中二生才會看
尤其在書店更是如此 不能拆書的情況下 都是看簡介來判斷這本書值不值得買
這種介紹實在是太爛、太水了 看看之前半隻青蛙"末世收割者"第四集的簡介
以核彈攻擊深淵者的後果,竟是核能被「祂」自地球上抹除,人類自此失去倚賴的終極武
器! 但林楓以實戰經驗證明,只要超能力運用得當,連五級覺醒者都能宰殺! 為了執行
「大割草」計畫,軍方刻意大量製造「進化者」,卻埋下矛盾的種子;面對具備領導能力
的進化者,甚至殘虐狠絕的深淵者,林楓不禁也生出怔怔惶惑之感……
幹 書名取叫末世收割者 很明顯就是末日流 訴求簡單易懂
末日有核彈 感覺場面就很大 還有什麼深淵者、覺醒者 感覺敵人很多樣化
不過殘存人類也不是省油的燈 軍方的大割草計畫 還有大量的進化者部隊
還埋下矛盾的種子 劇情一副詭譎多變的樣子
感覺就超好(ㄓㄨㄥ)看(ㄦˋ) 這不看怎麼行 !?
如果是羅大的書 可能就會被寫成 :
喂喂喂,雖然大敵當前,但也不能用核彈亂轟深淵者啊。這下人類的靠山法寶不能用了啦
幸好我林楓實戰能力強大,連五級覺醒者都能輕鬆秒殺 ! 不過你們這些軍方也別老是扯後
腿嘛,為了搞什麼大割草計畫,讓兩派人馬快吵起來了...現在不是起內鬨的時候啊,進化
者跟深淵者可是在旁邊虎視眈眈欸,再這樣下去連我林楓也無解了啊...
上面這段是我掰的 雖然文筆不好 不過目的是讓大家明白
同樣是書本簡介 青蛙的書就正式多了 如果在不認識兩位作者 只看簡介的情況下
我一定會先買末世收割者來看啊 我相信有一定數量的讀者應該也是如此
這就是所謂的行銷 所以 希望羅大能跟公司反應 至少簡介寫得認真、正式一點
當然以上只是個人的看法 也沒有針對什麼的意思 讀後心得之後跟上出版進度再補寫
小弟也是羅大忠實讀者 如果有冒犯還請羅大包涵......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.59.105
→
01/07 23:24, , 1F
01/07 23:24, 1F
→
01/07 23:25, , 2F
01/07 23:25, 2F
→
01/07 23:26, , 3F
01/07 23:26, 3F
※ 編輯: illidan9999 來自: 114.36.59.105 (01/07 23:27)
→
01/07 23:29, , 4F
01/07 23:29, 4F
→
01/07 23:30, , 5F
01/07 23:30, 5F
推
01/07 23:35, , 6F
01/07 23:35, 6F
→
01/07 23:35, , 7F
01/07 23:35, 7F
推
01/07 23:47, , 8F
01/07 23:47, 8F
→
01/07 23:48, , 9F
01/07 23:48, 9F
推
01/08 02:15, , 10F
01/08 02:15, 10F
→
01/08 03:46, , 11F
01/08 03:46, 11F
推
01/08 06:47, , 12F
01/08 06:47, 12F
→
01/08 09:56, , 13F
01/08 09:56, 13F
→
01/08 09:57, , 14F
01/08 09:57, 14F
推
01/08 11:23, , 15F
01/08 11:23, 15F
→
01/08 12:35, , 16F
01/08 12:35, 16F
推
01/08 14:17, , 17F
01/08 14:17, 17F
→
01/14 10:45, , 18F
01/14 10:45, 18F
推
01/17 23:55, , 19F
01/17 23:55, 19F
→
01/17 23:55, , 20F
01/17 23:55, 20F
推
01/18 09:23, , 21F
01/18 09:23, 21F
→
01/18 09:24, , 22F
01/18 09:24, 22F
→
01/18 09:25, , 23F
01/18 09:25, 23F
推
01/18 10:56, , 24F
01/18 10:56, 24F
→
01/18 14:10, , 25F
01/18 14:10, 25F
→
01/18 14:11, , 26F
01/18 14:11, 26F
推
01/20 07:45, , 27F
01/20 07:45, 27F
推
01/22 22:07, , 28F
01/22 22:07, 28F
討論串 (同標題文章)