Re: [討論] 日文332翻譯
※ 引述《rinsoukan (阿宅風)》之銘言:
: 請多指教 奇犽的解說那邊翻得不好....
: -----------------------------------------------------
摘錄
有一兩句不太一樣
打上原文
: 「元の...元気な姿に戻してやりたいんだ」
: 「ナニカに代わるのね」
「我想讓他變回本來健康的樣子」
「所以要換●●卡出來了?」
中略
: ナニカが眠っている時だけアルカは起きる
: アルカの時間は長いようで短い
當●●卡睡覺的時候,阿魯卡才會醒來。
阿魯卡的時間看似很長,其實卻很短。
●●卡的「強求」失敗造成對方死亡後、到●●卡向下一人展開「強求(Lv1)」的期間...
被●●卡「強求」的人半途離開●●卡,「強求」被中斷的期間...
●●卡治療完畢睡著後,到「阿魯卡」實現另一人的請求的期間...
: 一番いいのは...
: この「お願い」を最後に
: もうナニカに何も「お願い」しないことなのだろう
最好的情況應該是...
這次「請求」就是最後一次了
以後再也不要和●●卡「請求」任何事情
這話怎麼會斷在這裡啊!!!!!!!!!!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: izna 來自: 111.248.203.101 (01/19 00:34)
→
01/19 15:14, , 1F
01/19 15:14, 1F
討論串 (同標題文章)