Re: [情報] 301

看板Hunter作者 (進攻北極)時間14年前 (2010/03/17 01:36), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串8/10 (看更多)
看到就順便寫一寫 : : 宮殿へと戻る(王に天使の様な羽が生えたりとかいろいろあった)  : 返回宮殿(王長出如天使一般的羽毛....好像是說王長出各式各樣的天使羽毛 翻不懂) 這裡的いろいろあった 是說王長出天使般的翅膀外 還發生其他種種有的沒的(是長了多少東西) : : 隠れていた女wwwが あたなは一目見たから行動が全部わかるわ~ : 隱藏起來的女人(應該是龐姆)只看了一眼就完全明白他的行動 龐母說 我見過你一面 所以你的行動我已全盤掌握 句尾的"と言った"被省略 : : ってな事になり 残った人物がネテロがやられ王が生きてこちらに向かってくる : 剩下的人和做掉會長的王往這邊靠近 : : 瞬間に感じたところで完です : 瞬間都感到完了 : (這兩句有點不太懂意思= =) 残った人物が 剩下的人 ネテロがやられ 王が生きてこちらに向かってくる瞬間に感じたところで完です 在那一刻都感覺到 尼特羅以死 王活著且朝向己方而來...."本回完" ============== 以下是另一人的補充,這人應該是有看到新連載,但內文不確定是心得還是情報 : : これうけるなwww : 別接受這個 うける = 很讚 很受歡迎之類的意思 な = 感嘆詞 これうけるな = 這個好耶 這樣應該會很讚 之類的 : : ユピーは王様の為 速く戻って記憶を取り戻しましょう~ってな事いってたと思.. : : こいつが一番王様の為に働いてるよねw 這兩句是說由尤匹想快點回去幫助王取回記憶這點看來 尤匹應該是算最為王鞠躬盡瘁的一個了(日文原po年紀應該滿小的吧="=) 其實印象中原來的情報文底下的推文中都會有版友提供簡易的正確翻譯 只是我忘了在哪一篇了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.96.53

03/17 01:57, , 1F
看夯特學日文
03/17 01:57, 1F

03/17 11:03, , 2F
これうけるな的な是感嘆詞阿...原型+な不是否定嗎(困惑)
03/17 11:03, 2F

03/17 15:14, , 3F
這時就得靠經驗去判斷了 尤其是後面有加www的時候XD
03/17 15:14, 3F

03/18 14:05, , 4F
これうけるな 是 這戳到我笑點了~這也太好笑了吧~的意思
03/18 14:05, 4F
文章代碼(AID): #1Bdy6dtY (Hunter)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
情報
3
3
完整討論串 (本文為第 8 之 10 篇):
情報
52
69
情報
37
53
情報
18
33
情報
17
34
情報
24
32
情報
15
15
情報
3
3
情報
4
4
情報
17
27
情報
59
68
文章代碼(AID): #1Bdy6dtY (Hunter)