Re: [閒聊] 向人索取東西的禮貌
長久以來在新店版所遇到的任何人我都客客氣氣的
無論是贈與 索取 交換等 抱持從不與人結怨的心態
所有的紛爭 戰文基本上也從不參予
我想我非常有必要來回覆一下這篇文章
因為原PO說的只是事件的一角
首先我發的徵求文是在"2013年12月24號"
原PO的回覆在推文中也有
這中間信件往返 我都有十分客氣禮貌的詢問
茲舉例如下:
您好
不知您最近身體康復了嗎?
想請問一下之前跟您洽詢的寶特瓶
大約何時方便跟你拿呢?
不好意思喔 麻煩你了
然後因為原PO工作 身體的關係 我也說不急並十分耐心的等候了半個多月
中間其實已經有點急用了便寫信給原PO 不過過了大約一個多星期都無回應
也因為沒想到會是這樣的情況 所以當初就沒先要電話 以為大致敲定時間地點再說
之後約有往返兩次信件 直到26號晚間的回覆中提及原PO只剩下下週一在台北
當然就更為急迫了
由於原PO先前已提到幫我調到物品
心想人家都已幫你備好了 只因自己急用等不及了而告知不去拿好像也不太好
畢竟已有約定了
於是比較契而不捨的後來又連打數通電話去主動聯繫
我連打電話的時間都細細斟酌了一下 太早太晚都不好 工作中也別打擾
只想直接與原PO親口敲定時間地點 只因此時此刻真的頗為急用了
不過連打兩日都無人接聽 心想可能只好作罷
然而此時原PO又來信說晚上6:30~7:00在汀洲路一段 問我能不能去拿
然後我很錯愕 心想我不是當初一po文在"新店"版就提到"市區"自取嗎?
應該沒有人會為了幾個空寶特瓶大老遠從新店跑去萬華拿吧!!!???
偏偏我在這最後一刻被告知是在萬華
如果在新店版這個市區還要被擴大解釋 那幹麻那麼客氣
直接告訴我在高雄市區 上海市區啊
從我開始發文到收到最後的回覆 我作夢也沒想到事情會托這麼久
並且到最後才被告知物品所在地遠在萬華
而且說真的我也不敢去拿了 因為我不知道當我到達約定的時間地點
電話是否會有人接聽
坦白說 我心中當時的感覺是很納悶 是不是我曾經在新店版有得罪過原PO
加上當時原PO 傳訊有打出 "XDD"
於是我打出了"我以為我當初在新店版發文已經很清楚說明 很難笑"的字句
最初的想法 只是寶特瓶這種東西廢物利用一下就好 我剛好沒喝這種市售飲品的習慣
如果剛好都方便的情況下拿一下就好 真的並不需要刻意搞成這樣
我想 對於新店板我仍然十分有信心
當然若各位看官覺得原PO的指教比較有道理那就別理我就好
我依然會客氣的對待這次事件以外我所遇到的每個新店鄉民 :)
本人不會就此次事件再做任何回應 因為不值得 但該保留的信件資料訊息等都會備份
--
┌────┐國家研究院◆ Academy◆ EarthAstro◆ Ecophilia環境板 ξF
│ ─┤
│ ├──┬──┬──┬┐┌┬──┬┐ ┌──┬──┐綠色生活,從我開始。
│ ─┤ ┌┤ ││ ─│└┘├┐┌┤│ └┐┌┤ ─ │﹊﹊﹊﹊﹊﹊﹊●﹊﹊
│ │ └┤ ││┌─┤┌┐├┘└┤└─┬┘└┤┌┐│ ●◣◢
└────┴──┴──┴┘█└┘└┴──┴──┴──┴┘└┘▆▅▅▄▃▂▁ ◢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.136.9
推 misssun :如果是我也會有被整的感覺ㄟ 你這樣回算客氣了 01/27 17:09
→
01/27 17:18, , 1F
01/27 17:18, 1F
推
01/27 17:44, , 2F
01/27 17:44, 2F
推
01/27 17:47, , 3F
01/27 17:47, 3F
推
01/27 17:53, , 4F
01/27 17:53, 4F
→
01/27 17:54, , 5F
01/27 17:54, 5F
→
01/27 17:54, , 6F
01/27 17:54, 6F
推
01/27 17:54, , 7F
01/27 17:54, 7F
→
01/27 17:56, , 8F
01/27 17:56, 8F
→
01/27 17:58, , 9F
01/27 17:58, 9F
→
01/27 17:59, , 10F
01/27 17:59, 10F
寫清楚點好了 去年12月24日 你說可以幫我調 但出國要一週
我明白 也可以等 就等了
今年1月2日 回覆回國了 提及感冒未癒 我理解 也可以等 就等了
中間我有mail詢問情況 一直到1月22日 有回覆我東西備好可以拿了
請問從1月2日 至1月22日中間 什麼訊息都沒有 你認為這樣妥當嗎?
至於搬家 新家沒網路無法上ptt的字眼 從來沒有出現在你給我的任何回覆中
所有你回覆給我的信件都有留存 希望你也可以確認後再發言
搬家這種事先可預期可能無法上ptt的狀況 若是能先告知 我也會有應變的時間與措施
推
01/27 18:58, , 11F
01/27 18:58, 11F
→
01/27 18:58, , 12F
01/27 18:58, 12F
推
01/27 19:08, , 13F
01/27 19:08, 13F
→
01/27 19:08, , 14F
01/27 19:08, 14F
推
01/27 19:14, , 15F
01/27 19:14, 15F
→
01/27 19:14, , 16F
01/27 19:14, 16F
推
01/27 19:51, , 17F
01/27 19:51, 17F
→
01/27 19:51, , 18F
01/27 19:51, 18F
推
01/27 20:15, , 19F
01/27 20:15, 19F
→
01/27 20:16, , 20F
01/27 20:16, 20F
→
01/27 21:41, , 21F
01/27 21:41, 21F
→
01/27 21:43, , 22F
01/27 21:43, 22F
→
01/27 21:46, , 23F
01/27 21:46, 23F
→
01/27 21:47, , 24F
01/27 21:47, 24F
推
01/27 22:55, , 25F
01/27 22:55, 25F
推
01/28 01:40, , 26F
01/28 01:40, 26F
→
01/28 01:41, , 27F
01/28 01:41, 27F
→
01/28 01:42, , 28F
01/28 01:42, 28F
→
01/28 01:47, , 29F
01/28 01:47, 29F
推
01/28 01:58, , 30F
01/28 01:58, 30F
→
01/28 01:59, , 31F
01/28 01:59, 31F
推
01/28 13:08, , 32F
01/28 13:08, 32F
推
01/28 13:23, , 33F
01/28 13:23, 33F
推
01/28 19:16, , 34F
01/28 19:16, 34F
※ 編輯: ccv1020 來自: 180.176.136.9 (01/28 20:54)
推
01/29 14:00, , 35F
01/29 14:00, 35F
推
01/29 20:46, , 36F
01/29 20:46, 36F
討論串 (同標題文章)