Re: [行程] 關於下個月要去香港旅遊問題
※ 引述《proundof (為了生存 我要活下去)》之銘言:
: 我老婆是大陸湖南人,目前還沒有拿到身分證,
: 我們預計要去香港,但是不會說廣東話,老婆會說英文,我會說閩南語客家話,
: 請問去的時候語言可以通嗎?
: 我們要如何辦理簽證,我需要辦理入港證嗎?
: 去香港該注意甚麼事情,老婆是大陸人,香港會對大陸人不友善嗎?
你最後一個問題讓本魯想起一件小事。
幾個月前的某天中午,本魯在上班路上,像平時一樣在港鐵金鐘站下車然後順著走道和扶
手電梯往南港島綫(就是有海洋公園站的那條路綫)的月台走。
本魯一邊走一邊滑手機,這時候在本魯左後方有人講話:
「欸,湾仔站要怎么走?」
聲音的主人位於本魯用眼角餘光也看不太到的左後方,而當時本魯仍然處於一邊走一邊滑
手機的狀態,
第一反應是不知道這是不是在跟本魯講話,
不過眼睛瞄了一下四周發現沒有人,所以本魯很快就想到這應該是在問本魯。
而這短短一句話,明顯帶著
抑揚頓挫的語調;
濃郁純淨的捲舌音;
還有最重要的是,
她用「欸」作問題的開頭,
嗯, 真讓人覺得他媽友善有禮貌。
是怎麼樣的友善有禮貌呢?
就是語調和語氣調合在一起,
讓人覺得是在呼喚傭人的那種友善有禮貌。
特徵這麼明顯了,
相信就算不是討厭支那的廢青也可以一聽就知道,
聲音的主人是一位支那同胞(女)。
基於這位支那同胞(女)如此有禮貌的向本魯求助,
本魯也本著尊重、包容、友善的心,
打算跟同胞來一場友善有禮貌的交流。
所以本魯繼續一邊走一邊滑手機
完全沒有停下來,
也沒有鳥她。
本魯就這樣走了4、5步,
同胞也跟著本魯走了4、5步,
這個時候同胞應該是察覺到本魯的心意了,
做出了一個本魯始料未及的行動,
「嘖!!!!!!!」
為什麼要打這麼多個驚嘆號呢?
因為同胞這一「嘖」,真的嘖得他媽大聲
要不是附近的扶手電梯有在廣播「搭扶手電梯,唔好望住手提電話,記住緊握扶手」
這個「嘖」肯定會有回音。
本魯回頭正想以友善有禮貌的話語繼續跟同胞交流,
卻看見同胞已經往反方向走了。
幹,輸了。
不但態度如同呼吸一樣自然而理所當然,
撒退也乾脆利落,
本魯連回應的機會都沒有,
不愧是來自支那的同胞。
而本魯想這應該就是香港人對支那同胞這麼「友善」的原因吧。
-----認真回分隔線-----
與其在想講什麼語言比較好,還不如發揮台灣比香港好的有禮貌精神,「不好意思」、「
請問一下」、「謝謝」掛嘴邊, 還有話講慢一點, 就可以了。
會這麼作的話就算你不是台灣人,相信很多香港人如本魯都願意幫忙的。
至於覺得香港人的不友善、香港人的態度就是這樣的朋友,
只能說很抱歉,本魯在日常生活中也會碰到類似的待遇,也覺得這不是可取的作風 (
:ˊ・ω・)
本魯不清楚遊客區的情況,不知道是不是大部分的遊客區的服務品質都那麼差,不過也希
望你們別把遊客區的服務人員或是澳洲牛奶公司那種鳥地方的所作所為,還有看到聽到的
套在所有香港人身上,友善的香港人還是存在的。
本魯也沒有因為上次在西門町被某店員講壞話(還以爲本魯聽不懂)而覺得全台北的店員
都是混蛋阿 ( ′‧ω‧` )
起碼本魯常去吃的[譚仔三哥雲南米線]的服務態度很不錯阿! 服務員阿姨不會摔盤子而
且大多都很有禮貌很nice, 而且還不是只有個別分店才有這種水準;雖然這不會是遊客會
去的廉價食店, 而且九成九的服務員阿姨都是新(支)移(那)民(人)。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.217.188.63
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hong_Kong/M.1496756463.A.06A.html
※ 編輯: NekoPunch (124.217.188.63), 06/06/2017 21:42:40
※ 編輯: NekoPunch (124.217.188.63), 06/06/2017 21:44:26
※ 編輯: NekoPunch (124.217.188.63), 06/06/2017 21:45:40
※ 編輯: NekoPunch (124.217.188.63), 06/06/2017 21:48:46
※ 編輯: NekoPunch (124.217.188.63), 06/06/2017 21:59:37
→
06/06 22:12, , 1F
06/06 22:12, 1F
→
06/06 22:14, , 2F
06/06 22:14, 2F
以一個店員來說,阿姨們態度的確很好,值得稱讚;但她們是我討厭的支那人也是事實,
這有衝突嗎?
還是你想我像曾志偉那樣講一句「打和啦!!」
這樣?
推
06/06 22:20, , 3F
06/06 22:20, 3F
推
06/06 22:25, , 4F
06/06 22:25, 4F
→
06/06 22:25, , 5F
06/06 22:25, 5F
推
06/06 22:28, , 6F
06/06 22:28, 6F
推
06/06 22:30, , 7F
06/06 22:30, 7F
→
06/06 22:30, , 8F
06/06 22:30, 8F
→
06/06 22:34, , 9F
06/06 22:34, 9F
→
06/06 22:34, , 10F
06/06 22:34, 10F
→
06/06 22:43, , 11F
06/06 22:43, 11F
→
06/06 22:43, , 12F
06/06 22:43, 12F
→
06/06 22:43, , 13F
06/06 22:43, 13F
→
06/06 22:43, , 14F
06/06 22:43, 14F
→
06/06 22:46, , 15F
06/06 22:46, 15F
→
06/06 22:46, , 16F
06/06 22:46, 16F
→
06/06 22:49, , 17F
06/06 22:49, 17F
→
06/06 22:49, , 18F
06/06 22:49, 18F
推
06/06 22:52, , 19F
06/06 22:52, 19F
→
06/06 22:52, , 20F
06/06 22:52, 20F
→
06/06 22:53, , 21F
06/06 22:53, 21F
→
06/06 22:53, , 22F
06/06 22:53, 22F
→
06/06 22:55, , 23F
06/06 22:55, 23F
→
06/06 22:55, , 24F
06/06 22:55, 24F
→
06/06 22:56, , 25F
06/06 22:56, 25F
→
06/06 23:02, , 26F
06/06 23:02, 26F
→
06/06 23:02, , 27F
06/06 23:02, 27F
→
06/06 23:02, , 28F
06/06 23:02, 28F
→
06/06 23:02, , 29F
06/06 23:02, 29F
→
06/06 23:03, , 30F
06/06 23:03, 30F
→
06/06 23:04, , 31F
06/06 23:04, 31F
※ 編輯: NekoPunch (203.186.208.215), 06/06/2017 23:52:56
推
06/06 23:53, , 32F
06/06 23:53, 32F
→
06/07 00:04, , 33F
06/07 00:04, 33F
→
06/07 00:04, , 34F
06/07 00:04, 34F
→
06/07 00:14, , 35F
06/07 00:14, 35F
→
06/07 00:50, , 36F
06/07 00:50, 36F
→
06/07 00:51, , 37F
06/07 00:51, 37F
→
06/07 00:52, , 38F
06/07 00:52, 38F
→
06/07 17:24, , 39F
06/07 17:24, 39F
→
06/07 17:24, , 40F
06/07 17:24, 40F
→
06/07 17:24, , 41F
06/07 17:24, 41F
→
06/07 17:25, , 42F
06/07 17:25, 42F
→
06/07 17:25, , 43F
06/07 17:25, 43F
→
06/07 17:25, , 44F
06/07 17:25, 44F
→
06/07 17:26, , 45F
06/07 17:26, 45F
→
06/07 17:27, , 46F
06/07 17:27, 46F
→
06/07 17:27, , 47F
06/07 17:27, 47F
推
06/07 22:03, , 48F
06/07 22:03, 48F
→
06/07 22:04, , 49F
06/07 22:04, 49F
→
06/07 22:04, , 50F
06/07 22:04, 50F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):