Re: 有無人知台語
是台灣年輕人不會打台語 哪怕是最簡單的「世界」兩字
台灣年輕人都會用國語的發音去表示 例如"誰該"之類的…
而不會打出世界就好 因為對年輕人來講
漢字是一字一音 而那個音 只是國語
所以粵語 好犀利 你好
年輕人就打成 猴腮雷 雷猴
台語也是 來 你來 恁爸叫你來
年輕人就打成 來 哩來 林北叫哩來
台灣這種語文情況 會變成這模樣 很可憐的
政治原因 三言兩語說不盡
※ 引述《poohkoala (三寶的義工)》之銘言:
: ※ 引述《kameyou.bbs@bbs.hkday.net (馬小九在哪?)》之銘言:
: : gair
: : 將英文 air 放到 g- 輔音來發.
: : o既
: 纜來造(這三個字的國語音=我們走)的台語音
: 我們=纜
: 來=來
: 造=走
咱來走
台語粵語的「走」 為北京話「跑」之意
: 纜 蔗會 造
: 我們
: 蔗會=作夥
: 走
: 我們一起走
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.146.150
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Hong_Kong/M.1415992231.A.A3A.html
推
11/15 03:35, , 1F
11/15 03:35, 1F
推
11/15 12:18, , 2F
11/15 12:18, 2F
→
11/15 17:50, , 3F
11/15 17:50, 3F
→
11/15 17:51, , 4F
11/15 17:51, 4F
→
11/15 17:51, , 5F
11/15 17:51, 5F
→
11/16 15:33, , 6F
11/16 15:33, 6F
→
11/16 15:34, , 7F
11/16 15:34, 7F
→
11/16 15:35, , 8F
11/16 15:35, 8F
→
11/16 15:37, , 9F
11/16 15:37, 9F
→
11/16 15:37, , 10F
11/16 15:37, 10F
→
11/16 15:38, , 11F
11/16 15:38, 11F
→
11/17 00:22, , 12F
11/17 00:22, 12F
→
11/17 00:24, , 13F
11/17 00:24, 13F
→
11/17 00:25, , 14F
11/17 00:25, 14F
→
11/17 00:25, , 15F
11/17 00:25, 15F
→
11/17 00:26, , 16F
11/17 00:26, 16F
→
11/17 00:27, , 17F
11/17 00:27, 17F
→
11/17 00:27, , 18F
11/17 00:27, 18F
→
11/17 00:30, , 19F
11/17 00:30, 19F
→
11/17 00:31, , 20F
11/17 00:31, 20F
→
11/17 00:32, , 21F
11/17 00:32, 21F
→
11/17 00:33, , 22F
11/17 00:33, 22F
→
11/17 00:35, , 23F
11/17 00:35, 23F
→
11/17 00:35, , 24F
11/17 00:35, 24F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):