Re: [交換] 台中市 日文換英文

看板HomeTeach作者 (Xavier)時間11年前 (2013/05/19 23:41), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《hoshinoyume (專注)》之銘言: : 1.對象:←(年齡、性別缺一不可;漏掉一個水桶三天。) : 男,26y : 2.地點: ←(請注意自身安全、財物等。) : 基本上台中市都可,但我住好市多這一帶,希望近一些 : 3.科目: : 英文 : 4.上課時間: : 六或日下午 : 5.自己的才藝: : 日文 : 6.條件:←(依據法令規範,不得限制性別,若限制了水桶14天。) : 希望是對英文文法很熟悉的人,可以教我文法,告訴我為什麼 : 7.聯絡方式:(若有限定電話需要在哪些時間撥打 請在此區附註) : 站內信 : 8.附註:(例如資料中要特別註明學歷或是家教經驗等等) : 中科大應日系畢,舊制一級通過 : 目前從事的工作也和日文有關 (機械業,客戶是日本人,經常需要溝通) : 聽說讀寫均有一定程度,當然還不敢說很好,但就算碰到我不會的問題,我也有很多資源 : 可以幫你 (學校老師,公司日本人...等) : 目前自修英文中,喜歡看考題鑽研文法,因為沒什麼概念所以常會看不懂,希望可以有個 : 老師解釋給我聽 : (例:Morse invented a code in which letters, numbers and punctuation are : changed into short and long signals called dots and dashes.,我會問你那個 : in which 你既然對日文文法有一定的理解,相信對其他語言的文法也可以一法通萬法通 which 是形容詞子句中的關係代名詞也可以作連接詞用 姑且把句子拆成兩個給你看會比較清楚 句子1.Morse invented a code. 摩斯發明了一種密碼 句子2.Letters,numbers and punctuation are changed into short and long signals called dots and dashes in a code. 有一種密碼把文字、數字、標點符號都被改成 或長或短的符號就是點跟槓 (摩斯密碼的" . " 跟 " _ ") 兩個句子所重複的都是code 把句子2變成一個形容詞丟到句子1去修飾code Morse invented a code which letters, numbers and punctuation are change into short and long signals called dots and dashes in. in 是 in a code 但是第2句的code 被變成關係代名詞 which 丟到句子1的code後 當連接詞所以就剩一個In 在那裡 那另種寫法就是把in 一起丟到句子1的後面in which 其實也就是in a code 的意思 大概就這樣這比較屬於複雜句希望我不會講得太文法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.23.19

05/20 20:04, , 1F
謝謝你~~乾脆你來跟我交換吧!
05/20 20:04, 1F

05/20 23:30, , 2F
你的日文1級通過...我的英文應該沒有你的日文好DX
05/20 23:30, 2F

05/20 23:31, , 3F
而且我人在台北 囧!!
05/20 23:31, 3F

05/21 12:31, , 4F
是喔 太可惜惹 不然留個FB交個朋友吧
05/21 12:31, 4F
文章代碼(AID): #1HcFB3jg (HomeTeach)
文章代碼(AID): #1HcFB3jg (HomeTeach)