Re: [問題] ㄧ段文字不懂

看板Holland作者 (聖人見微以知萌)時間14年前 (2010/01/16 21:05), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《iwjkrcrjjq (可以開心就好)》之銘言: : Daar zat grootm awas een truiov rel peens zag gro stha r stoel, kroop : 請問 這段好像疑似是荷蘭文 : 有人知道是什麼意思嗎 : 謝謝 我猜是非正式文法、錯字很多,空格又空錯位置的荷蘭文 原句: Daar zat grootm awas een truiov rel peens zag gro stha r stoel, kroop 調整後: Daar zat grootma was een trui verloren opeens zag grootma haar stoel kroop. 有個老奶奶搞丟了一件毛衣,忽然看到毛衣就躲在她的椅子下。 孤狗了一下發現兩年前也有人問過一模一樣的問題: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080515195121AAurMxM 荷蘭人猜的是: Daar zat grootma was een trui XXX opeens zag grote XXX haar stoel kroop. 有個老奶奶在(織?)毛衣,忽然看到一隻大(老鼠?)躲在她的椅子下。 這句鬼話到底是哪裡冒出來的啊? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.139.81.239 ※ 編輯: zweisteine 來自: 82.139.81.239 (01/16 21:29) ※ 編輯: zweisteine 來自: 82.139.81.239 (01/16 21:31) ※ 編輯: zweisteine 來自: 82.139.81.239 (01/16 21:35)

01/17 10:02, , 1F
我覺得這只是看起來很像荷蘭文的某國語言而已
01/17 10:02, 1F

01/18 18:51, , 2F
我也想過這個可能,但咕狗之後發現這個可能性很低
01/18 18:51, 2F

01/18 18:55, , 3F
不然就是使用者數量連比菲士蘭語都遠遠比不上
01/18 18:55, 3F

01/24 17:23, , 4F
聽說盧森堡文和荷蘭文滿像的
01/24 17:23, 4F
我會一點點盧森堡文。 它的基本架構和德文比較像, 和鄰近的德國方言Franconian可以互通, 不過字彙受到法文的影響很重。 例如表達「謝謝」,merci就比dank更常用。 目前我覺得比較像荷蘭文的地方只有拼寫方面, 用重複的雙母音表示長音的場合似乎比德文多一點(不確定)。 不過以這個句子來說,盧森堡文在第一個字Daar就出局了。 ※ 編輯: zweisteine 來自: 82.139.81.239 (01/24 20:10)
文章代碼(AID): #1BKRcN1A (Holland)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BKRcN1A (Holland)