[閒聊] 認領Blog翻譯的一些想法

看板Hinatazaka46作者 (月と星が踊るmidnight)時間10月前 (2023/08/10 22:20), 10月前編輯推噓7(707)
留言14則, 8人參與, 10月前最新討論串1/1
有鑑於昨天開始四期生的個人Blog開放了,再加上前輩們的Blog 可以想像之後應該是每天都有大量的Blog可以翻 不過除了咪胖那種msg式的Blog外,要翻完一篇都要花上不少時間 先感謝付出自己時間來翻譯的板友 在目前很多Blog可以翻的情況,可能會發生例如 剛好看到A成員發的Blog,雖然想翻,不過A成員之前有1板友曾經翻過,但中間又好一段 時間沒有翻,不知道1板友會不會突然想翻呢? 這時候當然可以站內信過去問看看,不過如果1板友曾經翻過A、B、C等等成員的話 情況就會變得有點混亂,而且信箱應該會很快就爆掉XD 也可能會影響正常收信的判斷,而且更不用說如果有2板友、3板友等等 所以我目前有個想法是 可能可以組個群組,然後用個可以共同編輯的記事本、表單、留言板(包括但不拘於以上) 如果看到某篇Blog想要翻譯的話,就填上PTT帳號-成員-時間 例如:n1m5w8tsarp-金村美玖-20230807 22:31 這樣其他板友就知道這篇是有板友會去翻,自然就會跳過改去翻其他篇 當然也可以說我下定決心要翻某位成員的Blog 這樣就直接在群組內說明就好,其他板友也會自動跳過這位成員的改去翻其他篇 大致上是這樣的想法,採取想翻就直接認領的方式 因為大家都是在忙碌的生活中擠出時間來翻,所以我覺得這樣算是比較自由的方式 如果有其他想法都可以討論,或者看看有沒有什麼Bug之類的XD 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.203.59.202 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hinatazaka46/M.1691677255.A.69A.html

08/10 22:45, 10月前 , 1F
通常要重複撞到機會不高吧 這種事就有興趣想水點P幣
08/10 22:45, 1F

08/10 22:46, 10月前 , 2F
除非遇到兩人同時間翻同一篇才會撞車吧www
08/10 22:46, 2F

08/10 22:47, 10月前 , 3F
畢竟就算是同一個成員本來就沒有要由誰翻的規定吧
08/10 22:47, 3F

08/10 22:58, 10月前 , 4F
真的撞車也沒差吧 每個人有每個人的風格 也可以教學相長
08/10 22:58, 4F

08/10 23:02, 10月前 , 5F
我也挺同意A大說法的 真的撞車如果板規沒寫死我也覺得
08/10 23:02, 5F

08/10 23:02, 10月前 , 6F
兩篇都不用刪 留著對照看也別有一番風味
08/10 23:02, 6F

08/10 23:04, 10月前 , 7F
以一個完全伸手牌的觀點,只要有人翻就非常感恩,撞車就撞吧
08/10 23:04, 7F

08/10 23:04, 10月前 , 8F
也可以趁機了解版友主推的成員有哪些XD
08/10 23:04, 8F

08/10 23:22, 10月前 , 9F
願意翻都很感謝,重複也沒差都會看,謝謝各位版友
08/10 23:22, 9F

08/10 23:34, 10月前 , 10F
既然都花時間心力翻了就po吧 大家一起賺P幣
08/10 23:34, 10F

08/10 23:55, 10月前 , 11F
重複翻譯就重複阿,反正都是會被重複看的…這種翻譯也不太
08/10 23:55, 11F

08/10 23:55, 10月前 , 12F
可能脫離原文,看誰翻譯真的沒那麼重要…
08/10 23:55, 12F

08/10 23:55, 10月前 , 13F
需要幫忙也是可以,但我很容易就放棄了
08/10 23:55, 13F
看起來大家的意見蠻一致的,的確就算是同一篇文 給不同人翻起來的感覺也會不太一樣 既然板規沒有限制的話,那麼就歡迎有志之士都來努力填滿版面吧XD ※ 編輯: n1m5w8tsarp (27.242.67.60 臺灣), 08/11/2023 06:13:23

08/11 12:27, 10月前 , 14F
感謝各位大老翻譯~
08/11 12:27, 14F
文章代碼(AID): #1arF97QQ (Hinatazaka46)