[閒聊] 新牌組古神碎碎念標題的翻譯

看板Hearthstone作者 (育德社長)時間8年前 (2016/03/23 14:40), 8年前編輯推噓47(50357)
留言110則, 53人參與, 最新討論串1/1
克蘇恩的原型其實就是克蘇魯神話中的克蘇魯 是一種非常黑暗殘酷的神話體系 主張人們最好不要恣意探索未知的世界 否則將招致滅亡 裡面有好幾個神對待人類的做法堪稱殘酷至極 牌組原文 Whispers of the Old Gods Whisper原意為耳語、私語等意思 碎碎念當然台語原意上算相通 比起耳語、私語等用字就多了一份促咪的感覺 但我覺得考量克蘇魯神話的調性, 古神的耳語或私語或悄悄話...等 更能傳達出那種神秘,帶點不確定性的恐怖~ 「人類最古老而強烈的情緒,便是恐懼;而最古老最強烈的恐懼,便是對未知的恐懼。」 洛夫克拉夫特(克蘇魯的呼喚作者) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.164.11 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hearthstone/M.1458715205.A.042.html

03/23 14:41, , 1F
比起悄悄話 碎碎唸更容易令人發狂
03/23 14:41, 1F

03/23 14:43, , 2F
碎碎念 碎碎念 碎碎念 碎碎念碎碎念 碎碎念 碎碎念
03/23 14:43, 2F

03/23 14:47, , 3F
在這邊講這種話會被圍剿喔
03/23 14:47, 3F

03/23 14:48, , 4F
也是啦,每次對面順風又按「對不起」我都快氣瘋了
03/23 14:48, 4F

03/23 14:48, , 5F
圍剿@@?
03/23 14:48, 5F

03/23 14:50, , 6F
爐石打全年齡向的 走這種輕鬆路線我覺得是較好的
03/23 14:50, 6F

03/23 14:51, , 7F
說圍剿的是自己想戰到處脫人下水吧
03/23 14:51, 7F
結果釣出一堆wow玩家XD

03/23 14:51, , 8F
你應該沒玩過wow吧 wow推副本時古神的確就像碎碎念
03/23 14:51, 8F

03/23 14:51, , 9F
古神低語
03/23 14:51, 9F

03/23 14:51, , 10F
爐石就是強調趣味 把耳語改成碎碎念幽默又不失其意
03/23 14:51, 10F

03/23 14:52, , 11F
台灣翻譯想要哥哥打地地那種詼諧的調調才翻成碎碎
03/23 14:52, 11F

03/23 14:52, , 12F
,而且玩過wow真的覺得碎碎念翻得很貼切,那群傢伙
03/23 14:52, 12F

03/23 14:52, , 13F
門就裝熟一直密你,有夠煩的
03/23 14:52, 13F
爐石要趣味我認同~我也很喜歡哥哥打地地的翻譯,只有這次我想值得討論一下

03/23 14:53, , 14F
WOW 裡打古神時超容易跟隊友吵架的...設計很成功-.-
03/23 14:53, 14F

03/23 14:53, , 15F
EX:老媽的耳語、老媽碎碎念 差超多呀
03/23 14:53, 15F
通常結局是一樣的,HP-150

03/23 14:53, , 16F
古神趁你不注意的時候 淫言淫語的胡亂摸一通
03/23 14:53, 16F
你走偏了,觸手係? ※ 編輯: imgvl (49.216.164.11), 03/23/2016 14:58:42

03/23 14:56, , 17F
爐石就是這樣詼諧幽默才有趣R
03/23 14:56, 17F

03/23 14:59, , 18F
翻成悄悄話只會覺得這傢伙來幹麻 賣萌喔
03/23 14:59, 18F

03/23 15:05, , 19F
碎碎念通常都是煩人或不成文無意義的勞騷 ,語感跟
03/23 15:05, 19F

03/23 15:05, , 20F
原意差很多吧
03/23 15:05, 20F

03/23 15:06, , 21F
看看爐石的配音就知道了 翻碎碎念很合
03/23 15:06, 21F

03/23 15:06, , 22F
其實克蘇恩原本的故事也是恐怖殘酷的啊 只是在爐石
03/23 15:06, 22F

03/23 15:07, , 23F
如果卡牌配音也是一堆台詞會更搭XD
03/23 15:07, 23F

03/23 15:07, , 24F
就弄得歡樂一點
03/23 15:07, 24F

03/23 15:07, , 25F
不過為了商業取向,即使誤譯也要翻得平易近人倒是可
03/23 15:07, 25F

03/23 15:07, , 26F
以理解…
03/23 15:07, 26F

03/23 15:10, , 27F
故意成分居多
03/23 15:10, 27F

03/23 15:21, , 28F
無聊
03/23 15:21, 28F

03/23 15:22, , 29F
上古神話神聖不可侵犯嗎
03/23 15:22, 29F

03/23 15:25, , 30F
我本來也贊同樓主想法,翻成碎念真的有失神秘感,
03/23 15:25, 30F

03/23 15:25, , 31F
但又想到官方應該是想以詼諧的方式表達才釋懷些
03/23 15:25, 31F

03/23 15:31, , 32F
只是建議也可以被說成神聖不可侵犯 腦補能力好高
03/23 15:31, 32F

03/23 15:33, , 33F
都定案了建議什麼
03/23 15:33, 33F

03/23 15:33, , 34F
另外 克蘇魯不是上古神話唷
03/23 15:33, 34F

03/23 15:35, , 35F
爐石就歡樂向的遊戲,即使是WOW也只是到煩躁的程度
03/23 15:35, 35F
還有 35 則推文
03/23 17:11, , 71F
事實上 以前打wow的奧杜亞 尤格的確就是在碎碎唸啊
03/23 17:11, 71F

03/23 17:11, , 72F
wow又不是驚悚類遊戲 讓玩家感受什麼恐懼害怕根
03/23 17:11, 72F

03/23 17:11, , 73F
本與遊戲性不符
03/23 17:11, 73F

03/23 17:27, , 74F
TGT沒翻成銀白大車拼真是可惜
03/23 17:27, 74F

03/23 17:35, , 75F
講得好像wow是搞笑遊戲一樣,不要破壞別人的回憶好
03/23 17:35, 75F

03/23 17:35, , 76F
嗎?
03/23 17:35, 76F

03/23 17:44, , 77F
我不知道暴雪打算幹嘛,但我的遊戲體驗就是這樣的
03/23 17:44, 77F

03/23 17:45, , 78F
如果他們原意不是這樣那應該是他們的問題
03/23 17:45, 78F

03/23 17:46, , 79F
繁中版起碼有服務到港澳玩家 連標題都方言化似乎...
03/23 17:46, 79F

03/23 17:46, , 80F
我玩過wow,覺得碎碎唸很貼切。但翻譯成呢喃或耳語
03/23 17:46, 80F

03/23 17:46, , 81F
也可接受
03/23 17:46, 81F

03/23 17:47, , 82F
台配太high 認真就輸了
03/23 17:47, 82F

03/23 17:56, , 83F
如果再認真一點 正確的字詞是踅踅唸 跟"碎"毫無關係
03/23 17:56, 83F

03/23 17:59, , 84F
爐石都是趣味風 不然你看小科也是一堆活人實驗什麼
03/23 17:59, 84F

03/23 17:59, , 85F
的。。。
03/23 17:59, 85F

03/23 18:29, , 86F
對啊對啊,應該照這樣改,快跟BZ說,不然別上架了
03/23 18:29, 86F

03/23 18:30, , 87F
什麼?不可能改!? 那這篇不就在打~~~~~~~~~~~~幹的?
03/23 18:30, 87F

03/23 18:55, , 88F
有人好生氣喔@@ 好啦,你的感受最重要了,棒棒
03/23 18:55, 88F

03/23 19:10, , 89F
爐石不就輕鬆向嗎...
03/23 19:10, 89F

03/23 20:48, , 90F
翻呢喃or耳語覺得正常ok,但翻成碎碎念我覺得很棒!
03/23 20:48, 90F

03/23 21:08, , 91F
你沒有妹妹、你沒有妹妹、你沒有妹妹、你沒有妹妹、
03/23 21:08, 91F

03/23 21:15, , 92F
怕玩家san值下降太多
03/23 21:15, 92F

03/23 21:39, , 93F
你一定不懂碎碎念的威力(咦
03/23 21:39, 93F

03/23 22:01, , 94F
除了名子之外沒有半點相同好嗎 ? 就像索爾不會閃電
03/23 22:01, 94F

03/23 22:02, , 95F
克蘇魯的形象在wow只是古神的僕從 , 尤格薩倫和
03/23 22:02, 95F

03/23 22:04, , 96F
尤格索托斯算是相似度最高的 , 只是尤格薩倫很愛密
03/23 22:04, 96F

03/23 22:04, , 97F
他這個翻譯有玩wow的玩家都可以理解 , bz設定上古
03/23 22:04, 97F

03/23 22:05, , 98F
之神每個都很嘴 , npc會發瘋八成是被騷擾到受不了
03/23 22:05, 98F

03/23 22:33, , 99F
樓上,因為克蘇恩致敬的不是克蘇魯
03/23 22:33, 99F

03/23 22:34, , 100F
所以才會長得不一樣
03/23 22:34, 100F

03/23 22:49, , 101F
哇 是奧格瑪黨工耶
03/23 22:49, 101F

03/24 09:07, , 102F
黨維拉來了
03/24 09:07, 102F

03/24 09:12, , 103F
與我意見向背者盡皆黨工ww
03/24 09:12, 103F

03/24 19:30, , 104F
lol自己說不能要求別人的意見要跟你一樣
03/24 19:30, 104F

03/24 19:30, , 105F
又質疑別人的看法
03/24 19:30, 105F

04/09 04:10, , 106F
這明明就已經不是單純翻譯的問題了
04/09 04:10, 106F

04/09 04:12, , 107F
這可是商業遊戲哎 文案哪有可能不考量目標群眾
04/09 04:12, 107F

04/09 04:13, , 108F
爐石玩家的喜好 遊戲公司也不可能沒調查過
04/09 04:13, 108F

04/09 04:17, , 109F
光一個whisper就一定也是在一堆候選字間斟酌討論
04/09 04:17, 109F

04/09 04:19, , 110F
不喜歡的人 只能說這個文案就不是要打你的
04/09 04:19, 110F
文章代碼(AID): #1MyZf512 (Hearthstone)