[討論] 蒲亭 普丁 普欽 到底哪個正確

看板HatePolitics作者 (ilovegoodgame)時間2年前 (2022/02/28 11:36), 編輯推噓49(51246)
留言99則, 68人參與, 2年前最新討論串1/1
這三個 在台灣可以確認嗎 新聞台 每個人的叫法都不依樣 外交部 還是政府機關 可以訂一些重要國外人士的叫法嗎 覺得干涉翻譯自由 那訂一些重要人物叫法就好 -- https://i.imgur.com/cIJWZEy.jpg
課金實況 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.46.166 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1646019416.A.4F6.html

02/28 11:37, 2年前 , 1F
普京比較像原音
02/28 11:37, 1F

02/28 11:37, 2年前 , 2F
我只念普畜丁
02/28 11:37, 2F

02/28 11:37, 2年前 , 3F
我都叫布丁
02/28 11:37, 3F

02/28 11:38, 2年前 , 4F
英語音普丁 俄語音普欽
02/28 11:38, 4F

02/28 11:38, 2年前 , 5F
那是注音選字問題,不重要。知道在講什麼就可
02/28 11:38, 5F

02/28 11:38, 2年前 , 6F
布丁
02/28 11:38, 6F

02/28 11:38, 2年前 , 7F
布丁
02/28 11:38, 7F

02/28 11:38, 2年前 , 8F
真的那麼在意就打英文啊
02/28 11:38, 8F

02/28 11:39, 2年前 , 9F
IKEA
02/28 11:39, 9F

02/28 11:39, 2年前 , 10F
這就是台灣可悲的地方,翻譯名稱永遠不統一
02/28 11:39, 10F

02/28 11:39, 2年前 , 11F
拿鐵、那提
02/28 11:39, 11F

02/28 11:39, 2年前 , 12F
中國翻譯與台灣翻譯不一樣
02/28 11:39, 12F

02/28 11:39, 2年前 , 13F
翻譯,隨便
02/28 11:39, 13F

02/28 11:40, 2年前 , 14F
噗嚨共
02/28 11:40, 14F

02/28 11:40, 2年前 , 15F
閃電布丁
02/28 11:40, 15F

02/28 11:40, 2年前 , 16F
我都唸costco
02/28 11:40, 16F

02/28 11:41, 2年前 , 17F
就像護照上的英文名字,取音最接近的而已,父母也沒有幫
02/28 11:41, 17F

02/28 11:41, 2年前 , 18F
我取英文名字阿
02/28 11:41, 18F

02/28 11:42, 2年前 , 19F
普京比普丁貼近原音
02/28 11:42, 19F

02/28 11:42, 2年前 , 20F
人類之敵
02/28 11:42, 20F

02/28 11:42, 2年前 , 21F
顎化音的關係
02/28 11:42, 21F

02/28 11:42, 2年前 , 22F
布丁
02/28 11:42, 22F

02/28 11:42, 2年前 , 23F
仆地,普帝。
02/28 11:42, 23F

02/28 11:42, 2年前 , 24F
put in
02/28 11:42, 24F

02/28 11:43, 2年前 , 25F
put in
02/28 11:43, 25F

02/28 11:43, 2年前 , 26F
布丁
02/28 11:43, 26F

02/28 11:43, 2年前 , 27F
顎化音在注音裡就類似ㄐㄑㄒ那一排
02/28 11:43, 27F

02/28 11:43, 2年前 , 28F
布丁
02/28 11:43, 28F

02/28 11:44, 2年前 , 29F
有首6年前諷刺普丁的歌就叫Putin Putout
02/28 11:44, 29F

02/28 11:44, 2年前 , 30F
普京?
02/28 11:44, 30F

02/28 11:45, 2年前 , 31F
普欽比較像俄文原音
02/28 11:45, 31F

02/28 11:45, 2年前 , 32F
有點像 puchin
02/28 11:45, 32F

02/28 11:46, 2年前 , 33F
有什麼好可悲的
02/28 11:46, 33F

02/28 11:46, 2年前 , 34F
像中國那樣只有一種譯法有比較好嗎
02/28 11:46, 34F

02/28 11:46, 2年前 , 35F
德約科維奇 特松加
02/28 11:46, 35F

02/28 11:46, 2年前 , 36F
好喔 布丁
02/28 11:46, 36F

02/28 11:46, 2年前 , 37F
現在只是布丁
02/28 11:46, 37F

02/28 11:47, 2年前 , 38F
布丁
02/28 11:47, 38F

02/28 11:47, 2年前 , 39F
反正都是獨裁者
02/28 11:47, 39F

02/28 11:48, 2年前 , 40F
俄文的t接母音aou 保持念t的音,但是遇到i 和e會改成ch
02/28 11:48, 40F

02/28 11:48, 2年前 , 41F
的音,例如te念起來像“切”
02/28 11:48, 41F

02/28 11:48, 2年前 , 42F
布丁
02/28 11:48, 42F

02/28 11:49, 2年前 , 43F
T-34坦克讀音「特三四」
02/28 11:49, 43F

02/28 11:50, 2年前 , 44F
普廷呢
02/28 11:50, 44F

02/28 11:50, 2年前 , 45F
俄國以前有妖僧拉斯普欽
02/28 11:50, 45F

02/28 11:51, 2年前 , 46F
布丁 包子 布丁狗 維尼
02/28 11:51, 46F

02/28 11:52, 2年前 , 47F
歐美還是念t的音,所以算通用吧
02/28 11:52, 47F

02/28 11:53, 2年前 , 48F
布丁
02/28 11:53, 48F

02/28 11:54, 2年前 , 49F
俄羅斯報中文網站翻普京
02/28 11:54, 49F

02/28 11:55, 2年前 , 50F
布丁 騙人布 補丁
02/28 11:55, 50F

02/28 11:57, 2年前 , 51F
02/28 11:57, 51F

02/28 11:57, 2年前 , 52F
布丁
02/28 11:57, 52F

02/28 11:57, 2年前 , 53F
以前是普丁 現在是布丁
02/28 11:57, 53F

02/28 11:57, 2年前 , 54F
分享一下這首六年前的諷刺歌,國外很多人最近跑去回顧
02/28 11:57, 54F

02/28 11:57, 2年前 , 55F
可以調中文字幕看歌詞內容
02/28 11:57, 55F

02/28 11:58, 2年前 , 56F
問了就叫布丁
02/28 11:58, 56F

02/28 11:59, 2年前 , 57F
中國人=>布丁狗
02/28 11:59, 57F

02/28 12:01, 2年前 , 58F
我還有看過一個版友 酸中國人普親兒的XDDD
02/28 12:01, 58F

02/28 12:02, 2年前 , 59F
普親兒是中國自己先酸的,我們只是抄來用
02/28 12:02, 59F

02/28 12:02, 2年前 , 60F
不過那是一開戰的時候,現在這種會被罵50W
02/28 12:02, 60F

02/28 12:04, 2年前 , 61F
普親兒真的是中國先酸挺俄的中國人XD
02/28 12:04, 61F

02/28 12:05, 2年前 , 62F
蒲京才對
02/28 12:05, 62F

02/28 12:07, 2年前 , 63F
布丁狗那個笑了XDD
02/28 12:07, 63F

02/28 12:08, 2年前 , 64F
真的是布丁狗,這兩天看到一群智障支支在那邊心疼普丁
02/28 12:08, 64F

02/28 12:08, 2年前 , 65F
前美國總統柯林頓的醜聞對象的翻譯名是好幾個
02/28 12:08, 65F

02/28 12:09, 2年前 , 66F
這幾年才統一用陸文斯基
02/28 12:09, 66F

02/28 12:09, 2年前 , 67F
把自己的霸總性幻想投射到獨裁者身上的一群精神病患
02/28 12:09, 67F

02/28 12:12, 2年前 , 68F
所以這群人對於敢拒絕的人會如此暴怒阿~
02/28 12:12, 68F

02/28 12:12, 2年前 , 69F
霸權受到傷害 自己也如同鏡中影一樣被傷害到XDD
02/28 12:12, 69F

02/28 12:13, 2年前 , 70F
普丁大帝
02/28 12:13, 70F

02/28 12:16, 2年前 , 71F
我覺得布丁狗比普親兒好笑XD
02/28 12:16, 71F

02/28 12:16, 2年前 , 72F
人名翻譯沒統一很正常吧 第一天認識世界?
02/28 12:16, 72F

02/28 12:17, 2年前 , 73F
普提老祖
02/28 12:17, 73F

02/28 12:20, 2年前 , 74F
本來想用布丁狗叫普丁 污辱他是狗 但這樣一講
02/28 12:20, 74F

02/28 12:20, 2年前 , 75F
拿來叫中國人更酸 笑死
02/28 12:20, 75F

02/28 12:21, 2年前 , 76F
都用英文也好
02/28 12:21, 76F

02/28 12:21, 2年前 , 77F
小粉紅就一群抖M啊 ‘啊爹爹來羞辱我吧’
02/28 12:21, 77F

02/28 12:30, 2年前 , 78F
音譯罷了…都可以啊
02/28 12:30, 78F

02/28 12:33, 2年前 , 79F
人名、地名除了原文、原音,翻譯的都沒什麼統一的必要性吧
02/28 12:33, 79F

02/28 12:33, 2年前 , 80F
不是叫布丁嗎
02/28 12:33, 80F

02/28 12:36, 2年前 , 81F
唯一稱呼布丁
02/28 12:36, 81F

02/28 12:42, 2年前 , 82F
俄文發音是普欽
02/28 12:42, 82F

02/28 12:48, 2年前 , 83F
統一布丁
02/28 12:48, 83F

02/28 12:50, 2年前 , 84F
普烏
02/28 12:50, 84F

02/28 12:51, 2年前 , 85F
直接後面標上俄文原文名字就好
02/28 12:51, 85F

02/28 12:51, 2年前 , 86F
中文隨便你叫
02/28 12:51, 86F

02/28 12:52, 2年前 , 87F
不重要 也沒必要統一
02/28 12:52, 87F

02/28 12:54, 2年前 , 88F
普欽或普京比較像原發音
02/28 12:54, 88F

02/28 13:10, 2年前 , 89F
拉斯普欽
02/28 13:10, 89F

02/28 13:18, 2年前 , 90F
大學通識課修俄國文化,記得老師說以俄語發音的話普
02/28 13:18, 90F

02/28 13:18, 2年前 , 91F
欽比較接近
02/28 13:18, 91F

02/28 13:50, 2年前 , 92F
布丁
02/28 13:50, 92F

02/28 13:58, 2年前 , 93F
布丁
02/28 13:58, 93F

02/28 14:06, 2年前 , 94F
布丁啊
02/28 14:06, 94F

02/28 14:36, 2年前 , 95F
一率叫布丁
02/28 14:36, 95F

02/28 15:39, 2年前 , 96F
菩提
02/28 15:39, 96F

02/28 15:43, 2年前 , 97F
布丁
02/28 15:43, 97F

02/28 16:30, 2年前 , 98F
布丁啊
02/28 16:30, 98F

02/28 18:27, 2年前 , 99F
布丁
02/28 18:27, 99F
文章代碼(AID): #1Y74DOJs (HatePolitics)