[新聞] 連講者都在質疑 女主播花博「隨興翻譯」被罵翻已回收

看板HatePolitics作者 (K.K.)時間5年前 (2018/11/05 20:10), 編輯推噓1(216)
留言9則, 6人參與, 5年前最新討論串1/1
1.新聞網址:https://tinyurl.com/ycjutjfv ※超過一行請縮址※ 2.新聞來源︰Yahoo奇摩新聞 3.新聞內容︰ ※請完整轉載原文 請勿修改內文與編排※ 連講者都在質疑 女主播花博「隨興翻譯」被罵翻 TVBS新聞網 吳秉嵩 2018年11月5日 下午7:18 圖/翻攝自翻譯這檔事臉書粉絲團 更多 2018年臺中世界花卉博覽會在3日開幕,吸引數萬民眾前往。在臉書粉絲團「翻譯這檔事 」上貼出一段影片,外賓上來致詞,女主播主動問是否需要翻譯,但過程錯誤百出,面對 來賓質疑,她強調自己正確,且是「意譯」,在網路上已被罵翻。 「翻譯這檔事」臉書粉絲團在5日上午11點多貼出一段5分38秒的影片,內容是花博開幕典 禮,外賓受邀上台致詞,主持人為三立主播張齡予。她主動詢問對方是否需要翻譯,但在 來賓開始致詞後,翻譯的語句與致詞者原文落差甚大。 致詞者為國際園藝生產者協會(AIPH)會長Bernard Oosterom,他一上台,很開心地向大 家展示襯衫上代表花博的領帶,翻譯卻說「好,他現在要開始講話了,掌聲鼓勵。」就連 來賓向林佳龍致,提到「親愛的台中市長」,也被完全省略。 張齡予與另一位主播在花博拍照。圖/翻攝自張齡予臉書 在致詞中段,會長感謝主辦單位非常努力讓花博納入全世界各地的花園產品,但翻譯所說 則是「呃,就是路上很多漂亮的樹。」在此之後,可發現來賓致詞講一大串,但張齡予翻 譯則是省略許多,或出現其他錯誤。過程中來賓有產生疑問,張齡予則說「放心啦,你說 什麼我全部翻出來」。 「翻譯這檔事」粉絲團痛批「無法口譯就不要假裝可以」,直言張齡予的英文理解與聽力 有問題,就算考慮到現場收音狀況,但「說了5句只翻譯半句,連講者都察覺有異」,認 為張齡予只聽關鍵字來翻譯,還聽錯很多地方,根本是在瞎掰編故事。 對此台中花博發言人陳文信回應,當天原定僅有市長簡短致詞,但林佳龍基於禮貌,主動 邀請Bernard Oosterom上台,活動主持人眼看既定的8:59倒數開園時間將屆,倉促之下即 席口譯有失精準及穩重,主辦單位深感抱歉,也將向會長表達歉意,日後相關場合將聘寢 專業口譯人員協助。 2018 台中世界花博:臉丟到國際上的「口譯」 https://www.facebook.com/stuff.translators.make/videos/316367412293003/ 4.附註、心得、想法︰ 沒事沒事,我黑龍辦花博大成功,又有佩琪相助,現在超穩。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.32.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1541419830.A.A81.html

11/05 20:12, 5年前 , 1F
隨便,菊邁跟小野搞阿北,民進洞再見!
11/05 20:12, 1F

11/05 20:12, 5年前 , 2F
連這個也要扯選戰 水準真的有夠低
11/05 20:12, 2F

11/05 20:13, 5年前 , 3F
臨時邀上去發言 沒準備口譯吧
11/05 20:13, 3F

11/05 20:13, 5年前 , 4F
花錢養網軍捧Lp,不花錢請專業翻譯就是這樣
11/05 20:13, 4F

11/05 20:18, 5年前 , 5F
妳有freestyle嗎?
11/05 20:18, 5F

11/05 20:18, 5年前 , 6F

11/05 20:19, 5年前 , 7F
黑龍專業公務員都叫去拉票。或是發文捧LP。
11/05 20:19, 7F

11/05 20:49, 5年前 , 8F
意譯?就是理解能力有問題,大家都誤會記者造假新聞了,
11/05 20:49, 8F

11/05 20:49, 5年前 , 9F
根本是理解力太差。
11/05 20:49, 9F
文章代碼(AID): #1Ru3Csg1 (HatePolitics)