Re: [請益] 關於村上作品的一些小問題
※ 引述《nin64 (Gary)》之銘言:
: 我看<遇見百分百女孩>前面的序,
: 提到一個讀者他很仔細研究<午後的最後一片草坪>,
: 想知道女兒去哪了...
: 有點好奇村上的作品原來是這樣看嗎?
: 就是暗藏線索讓讀者去找出未透露的一些事情這樣...
其實我覺得很多作品...(好像是日本的居多?)
多多少少都會隱匿一部分的面向...
例如:凌波零跟碇真嗣的血緣(劇情轉折用),
赤木律子和其母跟碇源堂的關係(我記得這個不明顯吧!?)等等...
可能原因:
在一個完整的小說世界構成時
其中的角色應該都有豐富的個性和過去
但是在作者構成故事時
不一定會完整地呈現一個人物的全部
就好像電影的鏡頭不可能照到佈景的每一處
這個部份可以給我們許多想像推敲的樂趣 (也可以給跨媒體作品不斷污錢的理由)
可能原因二:
村上常常用一些生活化的題材 這在日本人(或可能東京人)看來
是覺得很切身 有親切感
就像台北人看到蔡明亮的愛情萬歲..或是不知道哪裡人(知道的請補)看到天邊一朵雲
[搬到台灣偏偏很異國]
就像"七星"可能很村上... 但是以國產菸來說就等於"長壽"...
"196x的學運"可能很村上...
但是"民國七十年的黨外運動"可能就沒那麼浪漫
(所以簡單來說那應該不算隱匿 而是知道的人自然知道)
這對讀者就有一點兩難了...
到底是以外國人的眼光來誤解...
還是假裝自己是日本人而會心呢!? XD
--
就像說到摩天大樓...我的青春絕對會指向一棟紅色的 而不是有一顆球的
是故台灣的直子也可以住在台中......( 最好不要深究為什麼...XD )
--
"村上的部屋",就是讀過姓"村上"的人寫的書的人,小聚的房間...
村上感覺板"村上的部屋"(mknoheya)/批踢踢實業坊[ptt.csie.ntu.edu.tw]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.94.77
※ 編輯: zero 來自: 59.104.94.77 (04/13 14:57)
推
04/14 22:21, , 1F
04/14 22:21, 1F
推
04/23 10:47, , 2F
04/23 10:47, 2F
推
05/15 11:35, , 3F
05/15 11:35, 3F
討論串 (同標題文章)