[閒聊] God knows...翻譯

看板Haruhi作者 ( bbs新手)時間16年前 (2007/10/17 18:42), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
http://blog.xuite.net/akaicloud/yoruhana/13932838 朋友的網誌. 小弟個人是挺喜歡這個翻譯的,可是副歌的第一句呀... 我以前看到的翻譯是"跟著我一起來吧"之類的感覺 是朋友放的版本是錯誤的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.242.11

10/17 20:10, , 1F
感覺這個比較正確...話說當時我是翻成:我會跟隨你的
10/17 20:10, 1F

10/17 23:16, , 2F
目前看過至少四個版本了(我不懂日文..不知道哪個比較正確)
10/17 23:16, 2F

10/20 01:46, , 3F
流鳴的版本我覺得不錯 不是照字翻 我蠻喜歡這樣的翻譯
10/20 01:46, 3F

10/20 01:48, , 4F
副歌:我會跟隨著你 無論前方的世界充滿多少荊棘
10/20 01:48, 4F

10/20 01:50, , 5F
你一定能在那黑暗中散發光芒 (後面省略 太多~~)
10/20 01:50, 5F

10/22 00:25, , 6F
謝謝大大們的解答,還有流鳴的版本真的不錯! 感謝STO
10/22 00:25, 6F
文章代碼(AID): #175USK8G (Haruhi)