[討論] 生徒會的翻譯

看板Haruhi作者 (竹筍王子)時間17年前 (2007/06/20 18:21), 編輯推噓19(1900)
留言19則, 17人參與, 最新討論串1/1
生徒會(seitokai) 除了在涼宮春日系列的北高以外 在其他日本高中校園作品中也是個常見的詞彙 中文一般翻成學生會 台灣角川也不例外 經過調查 在日本, 生徒(seito) 只用來稱呼高中以下, 也就是初等教育(小學校)及中等教育(中學校,高等學校)的學生 高等教育(大學,短期大學)以上的學生則以 學生(gakusei) 稱之 而高中以下的學生自治組織一般都叫 生徒會(seitokai) 大學的則有許多不同的名稱 在台灣,國中以前的義務教育少有全校性的學生自治團體 大學有學生會,學生自治會,學生議會等 不過高中一般都只有一種稱呼(我還問過了來自各地的同學^^") --班聯會,主席與副主席由全校學生投票產生 不曉得板上各位待過的高中是否也是如此 如果台灣的高中學生自治組織都是叫做班聯會的話 那日本的生徒會翻為班聯會就比學生會適合了 畢竟台灣角川之前都一直以台灣人熟悉的詞語來翻譯了 (宇宙人→外星人, 超監督→超級導演, 文化祭→校慶) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.129.39.124

06/20 18:25, , 1F
在下的高中是用班聯會沒錯
06/20 18:25, 1F

06/20 18:26, , 2F
敝人高中母校是稱作學生會
06/20 18:26, 2F

06/20 18:28, , 3F
學聯
06/20 18:28, 3F

06/20 18:31, , 4F
學聯+1
06/20 18:31, 4F

06/20 19:09, , 5F
囧 宇宙人 超監督 文化祭 再翻譯感覺好奇怪
06/20 19:09, 5F

06/20 19:22, , 6F
我記得我們有社聯會專管社團
06/20 19:22, 6F

06/20 19:26, , 7F
班聯會+1...
06/20 19:26, 7F

06/20 19:55, , 8F
直接用「生徒會」就好了 應該不至於看不懂吧
06/20 19:55, 8F

06/20 21:14, , 9F
學聯...
06/20 21:14, 9F

06/20 21:51, , 10F
聖徒會
06/20 21:51, 10F

06/20 21:55, , 11F
學聯聽起來好酷喔 整個像是鋼彈裡面的東西:p
06/20 21:55, 11F

06/20 22:16, , 12F
六樓的會權力好大喔 我們高中社團是歸課外活動組管的
06/20 22:16, 12F

06/20 22:36, , 13F
剛剛查了一下,母校也是稱作班聯會,的確比學生會適合一點
06/20 22:36, 13F

06/21 02:11, , 14F
班聯會+1
06/21 02:11, 14F

06/21 11:01, , 15F
勵進會...似乎只有我們高中用這個...Orz
06/21 11:01, 15F

06/21 11:11, , 16F
學生會
06/21 11:11, 16F

06/21 12:24, , 17F
班聯會+1
06/21 12:24, 17F

06/22 16:16, , 18F
聖徒會+max
06/22 16:16, 18F

06/22 21:42, , 19F
班聯會+1
06/22 21:42, 19F
PrinceBamboo:轉錄至看板 C_Chat 12/15 12:34
文章代碼(AID): #16UF_1cS (Haruhi)