[問題] 請問特別版內文

看板HarryPotter作者 (學習誠懇的跨出一步)時間6年前 (2017/08/10 19:40), 編輯推噓1(1074)
留言75則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://www.books.com.tw/products/F012898570?loc=P_asb_002 雖然上市很久了 直到最近才發現這個版封面很好看 但介紹有寫到 Inside is the full text of the original novel, with decorations by Mary GrandPre. 是指內文是原汁的英國版嗎? 博客來是說美國平裝版 可我比較想要美國版 因為我是學美式英文 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.52.105 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HarryPotter/M.1502365217.A.1A6.html

08/10 23:08, , 1F
裡外都是美版
08/10 23:08, 1F

08/11 14:58, , 2F
這應該是十五週年的單本吧!
08/11 14:58, 2F

08/11 17:10, , 3F
「內含原著小說全文並附Mary GrandPre插畫」
08/11 17:10, 3F

08/11 17:11, , 4F
其實只需看出版發行者、插畫家、旁白(有聲書)是誰即知是
08/11 17:11, 4F

08/11 17:11, , 5F
其實只需看出版發行者、插畫家、旁白(有聲書)是誰即知是
08/11 17:11, 5F

08/11 17:11, , 6F
其實只需看出版發行者、插畫家、旁白(有聲書)是誰即知是
08/11 17:11, 6F

08/11 17:11, , 7F
美版還是英版
08/11 17:11, 7F

08/11 17:13, , 8F
英式書面上的差異在於引號階層、詞語、拼字,還不到影響理
08/11 17:13, 8F

08/11 17:13, , 9F
英式書面上的差異在於引號階層、詞語、拼字,還不到影響理
08/11 17:13, 9F

08/11 17:13, , 10F
英式書面上的差異在於引號階層、詞語、拼字,還不到影響理
08/11 17:13, 10F

08/11 17:13, , 11F
英式書面上的差異在於引號階層、詞語、拼字,還不到影響理
08/11 17:13, 11F

08/11 17:13, , 12F
英式書面上的差異在於引號階層、詞語、拼字,還不到影響理
08/11 17:13, 12F

08/11 17:14, , 13F
解。
08/11 17:14, 13F

08/11 17:14, , 14F
App出錯自動連發,歹勢。
08/11 17:14, 14F

08/11 19:57, , 15F
不是單本吧,看推薦還有其他集數,各學院的才是單本
08/11 19:57, 15F

08/14 08:51, , 16F
請問美版文法也會改嗎?
08/14 08:51, 16F

08/14 13:03, , 17F
不會!英美文法只差在部分常用現在完成式與過去簡單式以
08/14 13:03, 17F

08/14 13:03, , 18F
及定冠詞搭配上。
08/14 13:03, 18F

08/14 13:04, , 19F
哈利波特英美版只差在用詞、拼字、標點而已!
08/14 13:04, 19F

08/14 13:05, , 20F
改文法改不完,而且其實英式的現在完成式在美式也可用的,
08/14 13:05, 20F

08/14 13:07, , 21F
頂多感覺較正式、精確罷了。
08/14 13:07, 21F

08/14 13:08, , 22F
你吃了嗎?(到現在為止屬於現在完成式vs.過去某時屬於過
08/14 13:08, 22F

08/14 13:08, , 23F
去簡單式)
08/14 13:08, 23F

08/14 13:14, , 24F
用詞例:philosopher vs. sorcerer, Mum vs. Mom
08/14 13:14, 24F

08/14 13:15, , 25F
拼字例:colour vs. color, centre vs. center, cancelled
08/14 13:15, 25F

08/14 13:15, , 26F
vs. canceled
08/14 13:15, 26F

08/14 13:18, , 27F
標點例:'Test "British" test.' vs. "Test 'American' te
08/14 13:18, 27F

08/14 13:18, , 28F
st."
08/14 13:18, 28F

08/14 13:19, , 29F
一、英美些微差異還沒華語圈(陸港澳臺星馬)詞語差異大
08/14 13:19, 29F

08/14 13:19, , 30F
咧,完全不成問題。
08/14 13:19, 30F

08/14 13:21, , 31F
二、英美拼字差異也沒漢字文化圈(中、日、韓、古越南)
08/14 13:21, 31F

08/14 13:21, , 32F
的部件筆畫差異大。
08/14 13:21, 32F

08/14 13:22, , 33F
三、英美標點差異也沒兩岸規範標準差異項目多。
08/14 13:22, 33F

08/14 13:24, , 34F
四、學英語只想學美式也挺奇怪的,英美加澳都有特有詞語
08/14 13:24, 34F

08/14 13:24, , 35F
都該瞭解才是。
08/14 13:24, 35F

08/14 13:25, , 36F
五、唯一會影響購買意願的其實不是語文而插畫和裝幀。
08/14 13:25, 36F

08/14 13:27, , 37F
例如第五集鳳凰會的密令,難得美版陰暗封面讓我不想買。
08/14 13:27, 37F

08/14 13:28, , 38F
所以從我那集我是買英版(金碧輝煌的鳳凰圖)。
08/14 13:28, 38F

08/14 13:29, , 39F
贅字:從我
08/14 13:29, 39F

08/14 13:30, , 40F
第一集則是英版美版的平裝本皆買,其娛是買美版平裝或精
08/14 13:30, 40F

08/14 13:30, , 41F
裝。
08/14 13:30, 41F

08/14 13:32, , 42F
更正:其餘
08/14 13:32, 42F

08/14 13:34, , 43F
總之,英版美版的重點不在語文啊,請關注其他差異(插圖
08/14 13:34, 43F

08/14 13:34, , 44F
裝幀價格)吧!
08/14 13:34, 44F

08/17 01:05, , 45F
因為現在完成時跟過去式的語感差異,我常常會分不清楚
08/17 01:05, 45F

08/17 01:05, , 46F
,這兩者還是有差的,台灣教科書多以美式英語來編撰,
08/17 01:05, 46F

08/17 01:05, , 47F
我是希望藉由我喜歡的小說閱讀時能同步加強我所學的文
08/17 01:05, 47F

08/17 01:05, , 48F
08/17 01:05, 48F

08/17 12:35, , 49F
現在完成式是以現在時點為終點往前回顧,過去簡單式的視
08/17 12:35, 49F

08/17 12:35, , 50F
角是過去時空。
08/17 12:35, 50F

08/17 12:36, , 51F
We've had a problem. 已發生且目前仍有。
08/17 12:36, 51F

08/17 12:38, , 52F
We had a problem. 曾發生且現在沒了。
08/17 12:38, 52F

08/17 12:39, , 53F
We have a problem. 憑單句不知是當下的現在還是常態的現
08/17 12:39, 53F

08/17 12:39, , 54F
在。
08/17 12:39, 54F

08/17 12:41, , 55F
English Grammar in Use 附錄有實用的英美差異解說,看完
08/17 12:41, 55F

08/17 12:41, , 56F
立懂。
08/17 12:41, 56F

08/17 12:42, , 57F
英式對這二式區分嚴謹,美式則兩者皆可。
08/17 12:42, 57F

08/17 12:43, , 58F
I've lost my key. Have you seen it?
08/17 12:43, 58F

08/17 12:43, , 59F
I lost my key. Did you see it?
08/17 12:43, 59F

08/17 12:44, , 60F
英式認為既然「目前為止」還沒找回來當然要用現在完成式。
08/17 12:44, 60F

08/17 12:46, , 61F
美式兩者皆可,但其實後者在英式當中是問「過去那個時空」
08/17 12:46, 61F

08/17 12:46, , 62F
美式兩者皆可,但其實後者在英式當中是問「過去那個時空」
08/17 12:46, 62F

08/17 12:46, , 63F
美式兩者皆可,但其實後者在英式當中是問「過去那個時空」
08/17 12:46, 63F

08/17 12:46, , 64F
美式兩者皆可,但其實後者在英式當中是問「過去那個時空」
08/17 12:46, 64F

08/17 12:46, , 65F
的事件。
08/17 12:46, 65F

08/17 12:48, , 66F
換句話說,其實英式在美式絕對正確,而美式在英式是有語病
08/17 12:48, 66F

08/17 12:48, , 67F
的。
08/17 12:48, 67F

08/17 12:49, , 68F
學英式反而會讓你更難搞清楚完成式與簡單式的差異。
08/17 12:49, 68F

08/17 12:50, , 69F
而且關鍵是美版根本沒改語法,該用完成式者仍用完成式喔。
08/17 12:50, 69F

08/17 12:51, , 70F
勘誤:更「能」更「容易」搞清楚。(觸控手機輸入準確率低
08/17 12:51, 70F

08/17 12:51, , 71F
於按鍵式==)
08/17 12:51, 71F

08/17 12:53, , 72F
總之將嚴謹的英式放到寬鬆的美式是絕對正確的,反之則是歧
08/17 12:53, 72F

08/17 12:53, , 73F
總之將嚴謹的英式放到寬鬆的美式是絕對正確的,反之則是歧
08/17 12:53, 73F

08/17 12:53, , 74F
義多。
08/17 12:53, 74F

08/17 12:55, , 75F
兩者口頭上有一個相同的搭配:have got = have
08/17 12:55, 75F
文章代碼(AID): #1PZ4OX6c (HarryPotter)
文章代碼(AID): #1PZ4OX6c (HarryPotter)