Re: [請益] 重看1~7集後的疑問

看板HarryPotter作者 (溫溫)時間16年前 (2008/06/04 19:15), 編輯推噓3(300)
留言3則, 2人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
原來是因為英式英文和美式英文的差異喔! 因為我只有看中文版所以不知道 不過說起來前後不連貫的地方還真不少 像是之前我最早看到第一集的時候 史萊哲林有個女生是翻譯成潘琪‧金森 上個禮拜我因為有意想買全套去書局翻了一下 除了第五和第七集被封起來看不出來之外 其他都是去年11月重新印刷的 結果我刻意找了一下這個名字 前幾集翻譯成潘姬‧帕金森 五、六集則是翻成潘西‧帕金森 希望皇冠可以趕快把前後矛盾和不同的地方修正 我實在是很不想買這樣品質的書>_< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.79.83

06/10 00:55, , 1F
哈哈~我有注意到她幾乎每集都不一樣,後來找她名字變成樂趣
06/10 00:55, 1F

07/23 00:14, , 2F
我也看到很多不一樣的翻譯,還有葛林鐸華(葛林沃華德),米蘭
07/23 00:14, 2F

07/23 00:16, , 3F
達郭蕭客)之類的......不過要快速翻譯完,品質就很難太好...
07/23 00:16, 3F
文章代碼(AID): #18HdbPlQ (HarryPotter)
文章代碼(AID): #18HdbPlQ (HarryPotter)