Re: [新聞] 法國發行哈利波特系列郵票 哈迷新一波 …
※ 引述《quentin0831 (angel no wings...)》之銘言:
: : 哈利波特第七集,也是最後一集的書名終於定了,「Harry Potter and the Deathly
: : Hallows」目前暫譯「致命聖靈」,而這一集將是哈利波特在霍格華茲魔法與巫術學
: ^^^^^^^^
: 第一集: 神秘的魔法石
: 第二集: 消失的密室
: 第三集:阿茲卡班的逃犯
: 第四集: 火盃的考驗
: 第五集: 鳳凰會的密令
: 第六集:混血王子的背叛
: 照這個命名模式,第七集的中文命名應該也是不免俗的會給它"的"一下吧!?
: : 院的最後一年,該書的出版日期也訂在6月21日發行。而大家最關心的則是第五集電
: : 影「鳳凰會的密令」何時會上映?目前已決定為6月13日。
比較一到六集的書名 英文部分除了第一集原版英國跟美版有不同外 其他都一樣
Harry Potter and the Philosopher's Stone
Harry Potter and the Chamber of Secrets
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
Harry Potter and the Goblet of Fire
Harry Potter and the Order of the Phoenix
Harry Potter and the Half-Blood Prince
Harry Potter and the Deathly Hallows
從上面可見到從第一集的's 以及第二到第五集的of 都是中文應該翻成"的"的介詞
其實哈利波特每一本的書名都會跟其中一章的標題一樣
這些名稱出現在章標題與書名時台灣的翻譯不同
書名未將and翻出 而且會加字 以下分別列出比較:
章標題 書名(暗色為增加的字)
============== ========================
魔法石 哈利波特─神秘的魔法石
密室 哈利波特─消失的密室
阿茲卡班的逃犯 哈利波特─阿茲卡班的逃犯
火盃 哈利波特─火盃的考驗
鳳凰會 哈利波特─鳳凰會的密令
混血王子 哈利波特─混血王子的背叛
可以見到章標題除了第三集之外 都沒有將應該有的"的"翻譯出來
而書名除了第三集外 加了原本沒有的"的"以及更是子虛烏有的
形容詞(神秘的,消失的)或是補語(的考驗,的密令,的背叛)
與之相比大陸版與日文版的翻譯就貼近英文許多 以下列出他們的書名(與章標題相同)
大陸版 日本版
======================== ==================================
哈利波特与魔法石 ハリー・ポッターと賢者の石
哈利波特与密室 ハリー・ポッターと秘密の部屋
哈利波特与阿兹卡班的囚徒 ハリー・ポッターとアズカバンの囚人
哈利波特与火焰杯 ハリー・ポッターと炎のゴブレット
哈利波特与凤凰社 ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団
哈利波特与混血王子 ハリー・ポッターと謎のプリンス
最後分析台,陸,日三版與原版書名的近似度
台灣版:50%(第三集90%,因為未將and翻出)
大陸版:100%
日本版:100%(第六集90%,因為未翻出Half-Blood原意)
以上是我自己做的數據 大家參考參考就好XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.39.124
→
03/15 17:54, , 1F
03/15 17:54, 1F
推
03/15 20:41, , 2F
03/15 20:41, 2F
推
03/15 21:50, , 3F
03/15 21:50, 3F
→
03/15 21:50, , 4F
03/15 21:50, 4F
推
03/16 09:03, , 5F
03/16 09:03, 5F
推
03/19 14:11, , 6F
03/19 14:11, 6F
→
03/19 14:12, , 7F
03/19 14:12, 7F
推
03/27 15:10, , 8F
03/27 15:10, 8F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):