Re: 8/28林安打+再見打+hero interview+本日精采
※ 引述《kwain (甲子園的狂熱)》之銘言:
: 第四打席:安打
: http://hanshintigers.myweb.hinet.net/080828lin4.wmv
: 第五打席:再見飛犧打
: http://hanshintigers.myweb.hinet.net/080828lin5.wmv
: Hero interveiw
: http://hanshintigers.myweb.hinet.net/080828herointerview.wmv
: 本日精采:
: http://hanshintigers.myweb.hinet.net/080828.wmv
記:放送席、放送席、真是漂亮的再見勝利呀、今天的雙英雄已經到台上了、林選手跟
金本選手
記:首先是打出再見安(其實是再見犧牲打、應該是講錯)的林選手、打出了再見犧牲打呀
面對大家所製造的1out 一三壘有人chance 林選手是以怎樣的心情踏進打擊區的呢?
林:受得司捏 昨天(輪到我時)有不少chance呀 但都沒打好 那今天就很認真的打了
記:大家拼命製造機會的這個奇摩子 有確實收(感受)到了嘛
林:是的
記:打中球的瞬間覺得怎樣呢?
林:受得司捏 先稍微確認外野的站位 那樣(的位置)的話 是平野就跑的回來 真的是太
好了
記:今天是一場拉鋸戰 最後以自己的棒子決定勝負的感想如何呢?
林:最高です、はい(這應該不用翻吧… XD)
記:七局時也撃出一支導致後來關本TIMELY的安打、(直接翻很不像中文…意思就是 七局
時若沒有林選手撃出一支安打的話、後來關本就沒辦法打出TIMELY安打)打擊的狀況
是否慢慢熱起來啦
林:沒這回事、(狀況)還不好啦、(好表現)現在才要開始的啦
記:旁邊的是阪神的中心人物(大黑柱)金本選手、對林桑來說(金本選手)如何呢?(最後
一句聽的很模糊)
(兄貴意帶威脅跟林咬耳朵貌)林:是我所尊敬的人物(恭順的點頭貌、兄貴偷笑)
記:好、讓大家久等啦、今天打出四打點的兄貴、金本選手~~~~~
記:金本桑、球隊失分後就馬上打出那支三分炮、請問感想如何?
金:受得司捏 能打出三分炮真的是太好了 (學林的腔調)
記:現在是在模仿林選手嘛
金:才沒有勒(還是在學林的腔調)
記:但是呀、雖說(三局上)才剛被那支李的三分炮失去領先了、金本選手馬上也回敬了
一支三分炮搶回領先呢(剛剛記成是老木打的 感謝 tenkai大指正)
金:受得司捏 看到李轟這一支還是滿震驚的啦 我就稍微覺得有點不妙呀 所以本來只
想說起碼追回一分(應該是指本來只想打犧飛)呀 幸好今天沒有吹起海風 能打出三分炮真
的太好了
記:金本選手好像很久沒有站上甲子園的英雄台了ㄋㄟ~~~~~~~~~
金:一時之間我也記不起來(有多久)了XD
記:今天的第三支安打呀、九下穿出去右外野時、覺得是再見安打吧
金:受得司捏 那個人呀(我猜是指李)我聽說外野守備很不錯、(平野)應該是跑不回來的
啦 所以(結束比賽)就是林ちゃん應該要作的事啦 雖然本來不是很期待啦(偷酸林~~林也
只能苦笑 XD)
記:但是林選手漂亮的回應了金本選手的期待呢 對於接在後面的選手棒子熱起來有什麼
感想嘛?
金:啊如果(後面的打者)打不好的話、(看著林)你這樣就很傷腦筋呀…(林 苦笑)
記:金本桑、新井他因骨折而不得不退出戰線時林選手適時挺身而出呀、對於球隊來說也
是意義重大吧
金:受得司捏 能代替新井“大”選手(有點像是搞笑式的稱呼、這個中文不會翻、原文照
抄)的人不是很多呀 不過我滿期待林ちゃん或葛城能夠扛下這責任 (林咬著下嘴唇、不知
是感受到重任還是在嫉妒新井得寵 XD)
記:那今天雖然因為巨人在東京巨蛋獲得勝利、不能再次點亮魔術數字呀、林選手對於迎
向光榮的季末(指獲得冠軍)有什麼看法
林:明天開始還有(對巨人)三連戰呀、我會以確實取勝的心情努力的。請為我加油。
記:明天開始的巨人三連戰也會努力囉??
林:是的 受得司
記:最後 再來訪問一下兄貴吧、明天開始巨人會侵門踏戶來甲子園進行三連戰呀(麥克風
嘟給金本、但沒反應)請對此講一些話。
金:受得司捏 明天開始的三連戰呀 如果能打的好的話 未來就看的很明顯了(意指奪冠就
不是難事了) 我會認真打的(我本來以為會撂狠話的、沒想到回答的很制式 XD)
記:那、暑假也沒剩幾天了、今天來了很多小朋友球迷、可以請林選手、金本選手各對小
球迷們說個幾句話嘛??
林:ㄟ~~~~~~受得司捏 我們也會盡全力加油的 所有的球們請為我們聲援 (林的回答都差
不多呀…多講幾句嘛 個人的小牢騷)
記:請金本桑講幾句話
金:受得司捏 還有作業沒寫的小朋友齁 快點給我寫完嘿
記:今天的雙英雄就是四番五番的金本跟林選手 現在現場交回給放送席~
---------------------
我是把現場的訪問都聽譯了一遍…那日文原文就饒了我吧…XD
有些地方也是糊糊的聽不太清楚、就請強者補完吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.221.156.241
推
08/28 23:05, , 1F
08/28 23:05, 1F
推
08/28 23:09, , 2F
08/28 23:09, 2F
推
08/28 23:10, , 3F
08/28 23:10, 3F
推
08/28 23:10, , 4F
08/28 23:10, 4F
推
08/28 23:11, , 5F
08/28 23:11, 5F
推
08/28 23:12, , 6F
08/28 23:12, 6F
推
08/28 23:13, , 7F
08/28 23:13, 7F
→
08/28 23:14, , 8F
08/28 23:14, 8F
→
08/28 23:14, , 9F
08/28 23:14, 9F
推
08/28 23:16, , 10F
08/28 23:16, 10F
推
08/28 23:18, , 11F
08/28 23:18, 11F
推
08/28 23:18, , 12F
08/28 23:18, 12F
推
08/28 23:20, , 13F
08/28 23:20, 13F
推
08/28 23:34, , 14F
08/28 23:34, 14F
推
08/28 23:41, , 15F
08/28 23:41, 15F
推
08/28 23:53, , 16F
08/28 23:53, 16F
※ 編輯: mountstar 來自: 163.221.156.241 (08/28 23:57)
推
08/28 23:59, , 17F
08/28 23:59, 17F
→
08/28 23:59, , 18F
08/28 23:59, 18F
推
08/29 00:07, , 19F
08/29 00:07, 19F
推
08/29 00:50, , 20F
08/29 00:50, 20F
→
08/29 00:55, , 21F
08/29 00:55, 21F
→
08/29 00:57, , 22F
08/29 00:57, 22F
推
08/29 01:03, , 23F
08/29 01:03, 23F
推
08/29 01:36, , 24F
08/29 01:36, 24F
推
08/29 09:57, , 25F
08/29 09:57, 25F
推
08/29 10:43, , 26F
08/29 10:43, 26F
推
08/29 10:48, , 27F
08/29 10:48, 27F
推
08/29 12:15, , 28F
08/29 12:15, 28F
推
08/29 12:51, , 29F
08/29 12:51, 29F
推
08/29 18:54, , 30F
08/29 18:54, 30F
→
08/29 20:20, , 31F
08/29 20:20, 31F
→
08/29 20:21, , 32F
08/29 20:21, 32F
推
08/30 00:08, , 33F
08/30 00:08, 33F
推
08/30 11:40, , 34F
08/30 11:40, 34F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):