Re: 阪神井川慶傳說 完整版(2006/12/03為止)
因為內容蠻有趣的,所以路人我也去看了原文,有幾個比較明顯一看
就怪怪的地方稍微提出修正的建議。還有幾處我覺得怪怪的但是不夠確定
意思的就沒有寫。[B
※ 引述《bigbear (←請提醒這傢伙唸書)》之銘言:
: ○被SHINJO請吃壽司,吃了一百盤
: →(吃的藝術?)既然吃不飽,那就乾脆吃到膩(morikawa修正)
是一百貫,也就是一百個。
: ○要坐飛機進行遠征移動時只有自己一個人跑去等負責載行李的巴士
這一句的原文說搭飛機時只有他一個人將行李
托運,所以讓巴士等他一個人。
一般日本國內線大家幾乎都是手提行李吧。要等托運行李就會慢了
: ○太十在水鬥球卡關
應該是他迷上了Blitzball而就不往下玩(應該是一直玩Blitzball的意思吧)
: ○覺得自己食量大而感到丟臉,去吃壽喜燒時還面向牆壁在吃
お好み燒,不是壽喜燒,壽喜燒是很貴的
台灣有很多譯法,什錦燒好像蠻常用的
: ○在甲子園附近的遊戲店上實況野球的海報上寫著「井川大人,請把小的買回去吧」
: (morikawablue修正)
這裡我覺得海報上寫的應該是指井川買了這款遊戲
然後被店家拿來做宣傳
: ○日本一決戰期間吃東西被食物裝飾物卡到喉嚨隔天送醫院,照了胃鏡才把東西拿出來
這裡妙的是吃東西時連附的裝飾物都吃下去
: ○入團當時看到周圍的球員不忌菸酒而感到訝異(井川是連碳酸飲料都不敢喝的)
原文應該是說他對於其他人不忌菸酒那樣的欠自我管理而幻滅
他是做到連碳酸飲料都不去喝,而非不敢
: ○即將拿下優勝的當天也不當一回事,回到宿舍睡覺,直到優勝快要到手時
: 才被叫出來。(morikawablue補完)
原文的話是說優勝當天覺得應該(優勝)不會是今天…
應該沒有不當回事的意思
: ○雖然不懂英文還是常和ムーア跑去吃壽喜燒(似乎在這方面還能溝通)
一樣是お好み燒
: ○喜歡讀的書是類似 "寫實小說" 的文學,讀這類書的目的是為了強化精神力。
: (morikawablue補完)
nonfiction就不是小說了,可能用寫實文學會好一點吧
:
○2005年央聯優勝決定戰原本預定要在練習後休息一下再去球場,卻等不到計程車
: 只好穿著背心就衝去球場,到了球場時岡田已經在空中了(胴上中)
背廣不是背心,而是西裝,而且應該是全套的吧
: ○抽中了去美國的大獎,準備了三個煮飯鍋
: 註:原文中講到「当たり」我查字典也只查得出「中獎」這東西最切合本意
: 但是不是有別的術語就不是很清楚,這句怎麼看怎麼奇怪就是了...
: http://2chart.fc2web.com/igawa.html
意思應該是說為了去美國而準備三個煮飯鍋
查它的原型あたる比較容易看出來
--
個人網誌
http://blog.pixnet.net/kksp
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.95.52
推
12/16 12:43, , 1F
12/16 12:43, 1F
→
12/16 14:14, , 2F
12/16 14:14, 2F
推
12/16 18:20, , 3F
12/16 18:20, 3F
推
12/16 19:50, , 4F
12/16 19:50, 4F
→
12/16 19:52, , 5F
12/16 19:52, 5F
→
12/16 19:53, , 6F
12/16 19:53, 6F
推
12/16 21:09, , 7F
12/16 21:09, 7F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):