Re: [話題] 給眾鼠友與鄉民
其實我覺得鼠友們都是出自一片好意
先別討論口氣上的問題
我想,大家應該先去想新手發問的點
而新手你也該自己想想自己問這個問題之前是否有先做過功課
正所謂"刮別人鬍子之前,請先刮乾淨自己的鬍子" (離題)
這位鼠友,我想告訴你
你在發這篇文的同時,是否有先檢討自己
你到我部落格來發問的時候你真的有做功課才來的嗎?
而你自己的口氣又是為何?
我的部落格是開放的沒錯,大家要留言詢問我很歡迎
但是你問的問題讓我當下看到只有"不舒服"的感覺
姑且先不管我這號人物是打哪來的~
我看到你寫"真是看不出來你就是娃娃"
我就實在很無言,再接著看到你留的問題
我也不知道是否該回答你
因為,我部落格分類裡就有你要問的答案了
但是我仍然還是不厭其煩回答你了~
自己要先去想想自己發問的態度
當然回答的人回答之前也要先想想自己的口氣問題
在銀幕後方其實大家都是沒見過面的陌生人
實在沒必要因為這樣而有任何誤解
一句話大家都是出自好心,打出來的字或許就會產生誤解
既然大家都是為了鼠鼠好,就好好的在這個版繼續討論求知
我想,鼠板還是溫馨的~
ps:這位鼠友,你自己也要先反省一下
我部落格的分享明明就寫著"額滿",你也是留言不是很禮貌的索取
這樣也不是很好吧!
也會讓人不舒服的感覺不是嗎?
※ 引述《taik (墨名)》之銘言:
: 其實 大家願意上倉鼠版看
: 最少對鼠寶們的關心都有一定程度
: 不然也不可能會發問或者爬文了吧
: 只是大家初學習照顧生命
: 我想 需要的是教導與照顧
: 而不是胡亂一通的亂罵
: 在這點 我想倉鼠版主做得很好(以我為例)
: 在我的報到文中雖然有很多人回應
: 要分籠 要分籠
: 但 真正有寄信丟我水球告知我的
: 只有版主一人
: 並很熱情的幫我找了很多網路資料(非ptt)
: 而是很多鼠友的心得
: 我也很感謝版主
: 讓我多看了很多人的無名(誤)
: 爬了更多的文並且讓我有更多的人在不懂時可以發忘
: ------------------在此先感謝--------------------
: 大家會在倉鼠版上討論
: 其實 都是會對鼠寶們的關心與不懂
: 或許在不懂之初會惹出很多的問題
: 如合籠是最多的 不外乎意外生產與相鬥
: 但 大家需要的不是亂罵一通與不可理解
: 可能有的鼠友不是不爬文
: 而是真的不懂 如我就是為了倉鼠版才來ptt的 並為此辦了一個帳號
: 這裡不是什麼討論區
: 而應該是愛鼠的人們互相關心 討論 與指教的地方吧
: 有鑑於版上少數鼠友的行為
: 使得多鼠的鼠友們 不敢發文 不敢發問
: 有疑問找不到答案等等
: 受害最深的 依然是鼠寶們 那到最後 大家能得到什麼
: 能幫助到大家寵愛的鼠寶們嗎
: 答案肯定是否定的
: 有人說在我的文中因為沒圖所以看不懂
: 但 看不懂就是可以亂罵的原因嗎
: 看不懂就只看想看的 然後曲解成自己想的意思
: 不客氣的說一聲
: 此鼠友的行為是在傷害鼠奴們
: 也更是傷害了鼠寶 因為你們的關心
: 使得關心鼠寶的人們不敢發問 不找尋求解答
: 而無法給鼠寶們更好的照顧
: 你們是真的愛鼠嗎?
: 亦或是用另一種方法 去製造鼠寶們的傷痛呢?
: 我對"寵"物的心得永遠是 寵為先
: 但 我其實不喜歡寵"物"這一名詞
: 因為動物們我真不習慣用"物"這名詞
: 他們也是有生命的 千萬不要因為自己的任何原因
: 讓自己的愛鼠或別人的愛鼠
: 受到不好的待遇 他們也是生命 所以要尊重他們
: 而鼠奴們也是生命阿 難道就不尊重了(謎?)
--
我輕輕折下我的羽翼讓你飛翔~
我回首看見你的微笑~ 有你的笑....就是我的幸福
http://www.wretch.cc/blog/AngelHon
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.157.31
※ 編輯: angelmilk 來自: 123.194.157.31 (04/14 16:16)
推
04/14 16:26, , 1F
04/14 16:26, 1F
推
04/14 16:39, , 2F
04/14 16:39, 2F
→
04/14 16:40, , 3F
04/14 16:40, 3F
推
04/14 16:43, , 4F
04/14 16:43, 4F
推
04/14 16:53, , 5F
04/14 16:53, 5F
推
04/14 17:25, , 6F
04/14 17:25, 6F
推
04/14 17:27, , 7F
04/14 17:27, 7F
推
04/14 20:23, , 8F
04/14 20:23, 8F
推
04/14 21:35, , 9F
04/14 21:35, 9F
推
04/15 00:02, , 10F
04/15 00:02, 10F
→
04/16 23:43, , 11F
04/16 23:43, 11F
→
04/16 23:43, , 12F
04/16 23:43, 12F
討論串 (同標題文章)