Re: 不知道大家是否會這樣做^^

看板Hakka-Dream作者 (追求飛翔)時間19年前 (2004/10/23 15:12), 編輯推噓8(801)
留言9則, 9人參與, 最新討論串3/10 (看更多)
※ 引述《KAM (顛倒 噗)》之銘言: : 基本上是不會耶 呵呵 : 只是有時候習慣在中文句子夾雜幾個客家字彙 : 自己說的高興 但常常讓朋友一頭霧水 : 也不會用客家會罵人 : 我覺得鶴佬話比較能把罵人的精隨表現出 =.=+ : 不過比較困擾的是因為不會鶴佬語 (是完全不會的那種 除了髒話....) : 打工的時候被客人罵了幾次 : (心裡OS:最好是我聽的懂啦 我是客家人欸) : 這個我在客家版友提過喔... 我學姐的大糗事... 跑去跟小七的人要塑膠袋 結果一開頭就問說: 「請給我一個油紙袋」 害小七的店員完全搞不清楚狀況 吃高麗菜的時候也是 從小都唸成「玻璃菜」 後來上了小學才把他改正回高麗菜的.... 還有還有... 我常常會跟人家說「幾多幾多」 比如說我要給你「幾多」錢 可是這個好難改啊... 我一直都改不了... 還好我同學朋友們已經習慣我這樣說了 他們也常常這樣說....(流汗...我是不是害了他們...) 我又想到一個了... 比如說上廁所時 國語我們會說「尿尿」 閩南語會說「棒柳」 我們家的小孩都說「歐尿」... 哈哈...想到就很好笑... 常常不由自主的把客家話直接翻譯成國語... -- ※ 編輯: yoyomi 來自: 61.229.213.247 (10/23 15:19)

218.162.233.145 10/23, , 1F
我會把廟 說成'廟平'......
218.162.233.145 10/23, 1F

218.168.148.30 10/23, , 2F
推油紙袋和玻璃菜..小時後我也是這樣說的
218.168.148.30 10/23, 2F

140.129.63.37 10/23, , 3F
"床"都會說成"名床"...
140.129.63.37 10/23, 3F

218.175.174.195 10/23, , 4F
我到高中才知道玻璃菜=高利菜 =.=a
218.175.174.195 10/23, 4F

210.85.138.120 10/23, , 5F
我也常說幾多 結果人家還以為我是港仔~~
210.85.138.120 10/23, 5F

61.63.104.124 10/23, , 6F
推歐尿...有時候轉電視台也會講"準"電視
61.63.104.124 10/23, 6F

218.162.77.126 10/23, , 7F
歐尿改不過來阿
218.162.77.126 10/23, 7F

210.85.54.83 10/24, , 8F
對 把電視準小聲一點 根本改不來
210.85.54.83 10/24, 8F

140.113.140.237 10/25, , 9F
還有 不要穿我的孩子~~~(鞋子)
140.113.140.237 10/25, 9F
文章代碼(AID): #11UWHG8- (Hakka-Dream)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11UWHG8- (Hakka-Dream)