Re: [達利] 臺灣PTT郷民諸賢英鑒
幫達利桑代發的回信,回過信的請進來領收。最底部也有給大家的。
然後後面還有給阿法妻的跟被噓的很慘的P君的,科科。
他回給我自己的我就省略了反正我已經看了,而且那傢伙實在太亂來太糟糕(搖頭)
因此他給我的那封回信無論在尺度上道德上都不可以發出來的。
總之晚上在線上碰到他時非念他幾句不可(茶)
截稿日?那是什麼,可以吃嗎?
好吧,因為那個的緣故,我這次就不逐一翻譯,複雜的事兒就麻煩色色的人幫忙啦。
(為什麼板主不把我水桶掉…)
---
Consolidate大兄:
示教多謝。
從
大兄之言、今改鄙作敝人。
大兄過稱也。
敝人唯査字書檢字義要文言迄今已久。
不解文言不得糊口而已。
於今般點點大賽須之、敝人之非所豫期矣。
c0s大兄:
忝譯。
渾、全也。烏有、與何有略同。
物滅皆消、謂之烏有。
渾爲烏有畢者、謂全消滅而終。
吁此宇宙亦歸於特異點終滅。
然吾儕雖刹那而確存之之事實乃不滅也。
smallzen大兄:
大兄忝書。
言者所以在意、得意而忘言。
兄之所書、寔達其意。銘感五内。
白樂天、作詩輙見之嫗、嫗不解又復易之。
敝人按夫文有律而宜易其至矣。
大兄之文正如此。
中華民國以繁體爲宗。敝人按此謬也。今正。
貴國之文字非繁體、是正體也。
繁體之語、出乎簡體。世微簡體何由謂繁體也。
今大陸之人亦屢慕正體。奈之何。
貴國之人若有以正體謂繁體、不以繼承中華正統自矜者、
中華之民安託焉以繫四方之望哉…。
所謂小白來、諸賢庶幾委之。2ch固小白跋扈之地。
仍有樂之者。請安。
wasialex大兄:
嗟請勿案!孫子之云兵者不可不察者、非如此也。
凡於網上小白常有。世有伯楽、然後有小白。小白常有而伯楽不常有(大誤)
2ch爲小白薈集之區。不啻有小白又大中皆有。2ch郷民與之戲已久。
何須介意。伏乞。萬萬勿案。
floh大兄:
忝佳什。
玉韻、雅晦澁而不悉解意。
請爲敝人説之。
網上避秦之源、此乃PTT之謂歟。
將別有天地歟。庶幾兩教。
若存不知有漢無論魏晉之天地於網上此非敝人之所知。
敝人以篆刻爲業。故學小學而已。
篆刻小學即説文學也。
時披十三經査之而知訓詁其能事畢。
故經典未精通。無論易經。
敝人有友。工詩。
有意輙詠與敝人未遑次之。其詩債既滿貫矣。
viewer大兄:
兄之文不啻呂律齊合又宛如唐宋八家然。
可謂眞中華之人矣。
日本文之成立、實以文言爲基。
中世、漢字文化圈内之正統文乃文言也。
日本謂之漢文。然而日本文法異乎中國。
不得已轉倒前後附訓點而讀之。
所謂漢文訓讀法是也。
因此従語順於日本文法更加以假名謂之漢文訓讀文。
由來稍稍成立日本文。
敝人作文亦以漢文訓讀文復之文言而已。
其文之緊湊無論不踰於正統文言。
風格亦遠不及矣。
恰似方便麵不如純粹麵條。
又
兄不以
貴國暦以西暦。
吁嗟何此周愼入其髓也哉。
中華之人如斯。敝人惶恐誦之。
諸賢。
敝人愚故未得PTT操作法。
寫文亦不如意。
何日乎會得其法、又拜趨
諸賢。
若有擡寫不合著飭、此敝人之所不及。
又敝人不文、請併見諒。
以
台灣魂與大和魂宜打伊安牙城破之、更厚兩國友誼!
羣賢畢集。臺灣PTT。
專此布達 即請
點 安
2ch郷民達利(JPshin)恐懼再拜 七月十三日
又陳者:
PTT啊髮妻女史:
何此火星文!今北
産 業
PLAYMYCUNS大兄:
ノ木ニ十×2^ ^
併記
--
美少女ACG社群Otakus:http://otakus.dyndns.org/
Otakus Web論壇:http://otakus.dyndns.org/phpBB2/
Missagain(My Blog):http://missagain.ezdn.cc/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.12.207
→
07/13 16:03, , 1F
07/13 16:03, 1F
推
07/13 16:05, , 2F
07/13 16:05, 2F
→
07/13 16:05, , 3F
07/13 16:05, 3F
→
07/13 16:07, , 4F
07/13 16:07, 4F
推
07/13 16:07, , 5F
07/13 16:07, 5F
→
07/13 16:08, , 6F
07/13 16:08, 6F
推
07/13 16:09, , 7F
07/13 16:09, 7F
推
07/13 16:10, , 8F
07/13 16:10, 8F
→
07/13 16:10, , 9F
07/13 16:10, 9F
→
07/13 16:11, , 10F
07/13 16:11, 10F
推
07/13 16:11, , 11F
07/13 16:11, 11F
→
07/13 16:11, , 12F
07/13 16:11, 12F
推
07/13 16:12, , 13F
07/13 16:12, 13F
推
07/13 16:17, , 14F
07/13 16:17, 14F
→
07/13 16:18, , 15F
07/13 16:18, 15F
推
07/13 16:19, , 16F
07/13 16:19, 16F
→
07/13 16:22, , 17F
07/13 16:22, 17F
→
07/13 16:26, , 18F
07/13 16:26, 18F
→
07/13 16:33, , 19F
07/13 16:33, 19F
推
07/13 16:34, , 20F
07/13 16:34, 20F
→
07/13 16:39, , 21F
07/13 16:39, 21F
推
07/13 16:50, , 22F
07/13 16:50, 22F
推
07/13 16:50, , 23F
07/13 16:50, 23F
推
07/13 16:54, , 24F
07/13 16:54, 24F
→
07/13 16:55, , 25F
07/13 16:55, 25F
→
07/13 18:30, , 26F
07/13 18:30, 26F
推
07/13 19:26, , 27F
07/13 19:26, 27F
推
07/13 20:51, , 28F
07/13 20:51, 28F
推
07/13 22:58, , 29F
07/13 22:58, 29F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 15 之 18 篇):
達利
47
57
達利
13
20
達利
10
14
達利
17
28
達利
12
18
達利
-4
20
達利
30
37