請教何謂「設施居民」?

看板HANGUKMAL作者 (米小莎)時間1年前 (2022/06/20 15:36), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 1年前最新討論串1/2 (看更多)
在查詢韓國相關文獻時 查到韓國有針對此類居民的居住現況跟獨立生活意願作調查 https://i.imgur.com/rrJ2HNn.jpg
中英翻譯都是翻設施 (facility) 實在不太懂是什麼意思 想請問大家應該怎麼翻譯?(是類似台灣的哪一類居民?) 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.90.198 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1655710601.A.9AE.html

06/21 01:42, 1年前 , 1F
沒有上下文用猜的,台灣叫做機構住民??養護或老人公寓等
06/21 01:42, 1F

06/21 03:36, 1年前 , 2F
其實是兩個名詞組合 設施+居住人
06/21 03:36, 2F

06/21 03:37, 1年前 , 3F
甚麼設施應該像樓上說的要從前後文去判斷
06/21 03:37, 3F
文章代碼(AID): #1Yi2E9ck (HANGUKMAL)
文章代碼(AID): #1Yi2E9ck (HANGUKMAL)