Re: [韓文] 怎麼把韓文地址翻成羅馬拼音?
請問我只有中文的韓國地名,如何翻成英文羅馬拼音呢?
大韓民國仁川廣域巿南東區龍川路
我大概查到了
南東區應該是Namdong-gu
仁川Incheon
大韓民國South Korea
這樣
可否有人幫我補齊完整的英譯呢?
※ 引述《bloodychris (大兔子 我愛你)》之銘言:
: http://www.eoneo.com/lang/en/freezone/addressConverter/
: 把要轉換的住址用韓文打在上面那格後
: 按下轉換按鈕
: 下面那格就會顯示結果了
: 剛剛測試過我們學校的住址
: 轉換結果是正確的
: 但是轉換時他連番地 里 邑 市 道 這些單位(?)一起翻成英文了
: 我不確定寫英文住址時這些單位需不需要寫
: 但是我們學校的英文地址是沒有beonji ri eup si do這些東西的
: 參考看看囉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.156.22
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/HANGUKMAL/M.1418993869.A.7E2.html
推
12/19 23:16, , 1F
12/19 23:16, 1F
→
12/20 04:34, , 2F
12/20 04:34, 2F
→
12/20 09:00, , 3F
12/20 09:00, 3F
→
12/20 09:01, , 4F
12/20 09:01, 4F
推
12/20 11:14, , 5F
12/20 11:14, 5F
推
12/20 21:45, , 6F
12/20 21:45, 6F
→
12/21 18:40, , 7F
12/21 18:40, 7F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):