Fw: [翻譯]WHITE ALBUM2 冬馬かずさ TE 後日談

看板H-GAME作者 (._.)時間9年前 (2014/09/28 02:04), 9年前編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1K9lCe98 ] 作者: w7266 (._.) 看板: C_Chat 標題: Re: [翻譯]WHITE ALBUM2 冬馬かずさ TE 後日談 時間: Sun Sep 28 01:25:54 2014 關於翻譯本篇的動機。 因為我是個丸戸粉絲, 其中WA2又是最喜歡的一部作品, 所以之前就一直想要翻點東西幫忙推廣。 只是對岸的狂熱者也很多, 往往在還沒有著手進行之前, 就已經把所有的東西都弄出來了 XD 之前想要進行PS3浮氣線後日談的翻譯, 也因為那邊即將完工而作罷。 剛收到的小說版第六集, 老實說這個結局我不是很喜歡。 走誰的路線是一回事, 但是硬把原作各路線要素混在一起產生半原創結局, 感覺是有點不上不下的東西。 我並不是原作廚, 也不討厭月島先生的改編, 只是對於這完結篇實在無法給太高的評價。 我其實沒有認真翻完, 短期內大概也不會這麼做了。 至於這個由原作者執筆的短篇, 只能用讓人眼睛一亮來形容 XD 原作的女角裡我最喜歡的其實是雪菜, 但最喜歡的結局卻是かずさTE。 只是這結局在破減之後實在太缺乏救贖, (救贖是雪菜的聖光術) 雖是印象深刻, 同時也讓人感覺過於沉重。 加上這一篇閃死人的後日談, 多少可以彌補玩家的遺憾了吧? 只是某人的名字一次都沒出現, 讓我覺有點可惜就是了。 至於說為什麼只有かずさ沒有雪菜, 我個人是覺得雪菜TE原本就很完滿了, 比較不需要治癒, 只有一個機會的話還是讓一下吧(爆 翻譯的部份, 因為我的日文完全是土法煉鋼亂學的, 進行長篇文章的翻譯也是第一次, 所以品質方面就只能請各位讀者多多包含。 自己實際嘗試翻譯, 才更深刻體認到好像看得懂、看得懂、可以翻成中文, 都是完全不同的層次。 基本上我的作法是把上下文看懂以後, 用自己的理解重寫成通順的中文, 也就是好讀中文優先於100%符合原意的想法。 第一次寫下來的句子常常怎麼看都不像中文, 寫到最後好不容易通順了, 又覺得和原文好像不太一樣了(汗 因此如果有人發現明顯的翻譯錯誤, 請不吝指教。 至於那看再多次也挑不完的錯字, 我真的是無能為力了 orz -- 悲しいでも、美しい。苦しいでも、優しい。 最高、そして最低の純愛物語-- White Album 2 ~ Closing Chapter ~ ACG AVG FTG http://w7266.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.204.2.122 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1411838760.A.248.html ※ 編輯: w7266 (123.204.2.122), 09/28/2014 01:27:06

09/28 01:30, , 1F
推 翻譯辛苦了!!
09/28 01:30, 1F

09/28 01:32, , 2F
感謝翻譯!
09/28 01:32, 2F

09/28 01:32, , 3F
辛苦了 丸戶粉推
09/28 01:32, 3F

09/28 01:42, , 4F
推翻譯
09/28 01:42, 4F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: w7266 (123.204.2.122), 09/28/2014 02:04:38

09/28 12:38, , 5F
冬馬TE才是最完美的啦
09/28 12:38, 5F

09/28 13:04, , 6F
翻譯大感謝
09/28 13:04, 6F

09/28 21:15, , 7F
只是某人的名字一次都沒出現....囧
09/28 21:15, 7F

09/28 23:34, , 8F
身為冬馬派就是爽 感謝!
09/28 23:34, 8F
文章代碼(AID): #1K9lmttn (H-GAME)
文章代碼(AID): #1K9lmttn (H-GAME)