Re: [請神] この青空に約束を-玩完小小疑問

看板H-GAME作者 (北七)時間16年前 (2008/08/14 01:46), 編輯推噓3(3017)
留言20則, 5人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
: 3.沙衣里線最後,在激烈的(~嗶~)之後有段對話看不太懂 : 沙衣里:..北面 : 航  :阿?什麼來著? : 沙衣里:這樣阿...那就是樣板阿 : 航 :經過測試了嗎?你剛知道了? : 航  :是那樣的意思阿...我這一年半很平和,小沙衣很努力呢 : 這邊指的是什麼東西? 對這段文字完全沒有印象,特別把遊戲拿出來跑,發現原本的對話是這樣: 航:「ほんっとになぁ… な~でこんなダメ女のこと、 好きになっちゃたのかな」 (航:「真是的,為~什麼會喜歡上這種無能女呢?」) 沙衣里:「っ!」 航:「…どだ?」 (航:「...怎麼樣啊?」) 沙衣里:「…キたぁ」 (沙衣里:「...來了~」) 北方的假名也是きた,這裡翻譯誤翻成北面了。 航:「な? クるだろ?」 (航:「對吧? 來了吧?」) きた和くる直接翻成中文都會是來了,可是不會翻成「什麼來著」。 沙衣里:「そっか…これが定型文かぁ」 (沙衣里:「原來如此,這就是定型文啊~」) 定型文也是類似樣板的東西啦,只是這樣寫可能就有點看不懂。 航:「試験に出るからな?    覚えとけよ?」 (航:「考試會考喔,好好記住唷?」) 是「考試會考」,不是「通過測試」 沙衣里:「っ…ぅ、うう…っ、星野…星野ぉ…」 航:「そういう訳なんで…    俺はこの1年半くらい平気なんで、    さえちゃん頑張れ」 (航:「所以這短短一年半我是沒有問題的,さえちゃん加油!」) 「そういう訳で」可以翻作所以,可是跟「是那樣的意思啊......」好像沒有什麼關係 翻譯可能累了吧...XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.172.199 ※ 編輯: jimmycool 來自: 118.169.172.199 (08/14 01:50)

08/14 01:52, , 1F
中間那段キたクる我猜是有在玩什麼梗...雖然我完全看不懂
08/14 01:52, 1F

08/14 01:54, , 2F
(指原作內容
08/14 01:54, 2F

08/14 01:57, , 3F
不清楚,接觸的作品太少了XD
08/14 01:57, 3F

08/14 04:31, , 4F
忘了前後文了,きた的部份有點看不懂(汗
08/14 04:31, 4F

08/14 04:32, , 5F
他這裡的きた是あたまきた嘛?當初玩的時候好像是這樣想的XD
08/14 04:32, 5F

08/14 10:08, , 6F
應該是キタ━━━━(゚∀゚)━━━━ッ!!的きた吧XD
08/14 10:08, 6F

08/14 17:43, , 7F
個人感覺樓上比較接近,有點"就是這種感覺"的意思
08/14 17:43, 7F

08/14 23:27, , 8F
感謝翻譯...不過我還是不知道在說什麼,能更清楚點嗎XD
08/14 23:27, 8F

08/15 00:06, , 9F
很難翻…只能說第一句算是AVG名句(也就是定型文啦…)...
08/15 00:06, 9F

08/15 00:06, , 10F
沙衣里聽到就有被電到的感覺這樣…至於考試會考那是航在開玩
08/15 00:06, 10F

08/15 00:08, , 11F
笑,算是日式玩笑吧?雖然這邊它翻譯的完全辭不達意,但是這
08/15 00:08, 11F

08/15 00:08, , 12F
邊要把它的意境完整的翻譯出來小弟沒辦法…看有無達人能解套
08/15 00:08, 12F

08/15 00:10, , 13F
啊…這邊指的它是指漢化的部分,並不是指這邊翻譯的部分..
08/15 00:10, 13F

08/15 01:21, , 14F
樓上把我的台詞說完了XD
08/15 01:21, 14F

08/15 01:44, , 15F
小弟看到漢化版本的時候完全聯想不到是這一段的台詞Orz...
08/15 01:44, 15F

08/15 02:50, , 16F
不會,你這樣解釋我總算聽懂了,這能不能理解就是讀者的
08/15 02:50, 16F

08/15 02:52, , 17F
問題,所以跟翻譯意境應該沒啥關係。畢竟我連原文涵意都無
08/15 02:52, 17F

08/15 02:53, , 18F
法理解了囧。總之原來航他只是在玩俗套台詞..謝J大解釋!
08/15 02:53, 18F

08/15 04:44, , 19F
喔喔 了解 感謝<(__ __)>
08/15 04:44, 19F

08/15 11:35, , 20F
不會…如果有幫上忙就好…
08/15 11:35, 20F
文章代碼(AID): #18entXaW (H-GAME)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18entXaW (H-GAME)