PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Gossiping
]
討論串
[問卦] "芝士"是支那用語嗎
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問卦] "芝士"是支那用語嗎
推噓
6
(7推
1噓 3→
)
留言
11則,0人
參與
, 1年前
最新
作者
medama
( )
時間
1年前
發表
(2024/09/18 19:25)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
芝士是中國廣東話的譯名. 起士=芝士. 米其林=米芝蓮. 其實台灣國語有些詞也是受中國廣東話影響的. 比如「牛仔」. 仔細的仔原本讀「子」. 但中國廣東話唸做「zai」. 連帶影響台灣國語也變成宰的音. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
112.78.76.186
(臺灣
#1
[問卦] "芝士"是支那用語嗎
推噓
73
(78推
5噓 65→
)
留言
148則,0人
參與
, 1年前
最新
作者
sexybox
(性感盒盒)
時間
1年前
發表
(2024/09/18 11:26)
, 1年前
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
越來越常在飲料店看到"芝士"這個用詞. 例如芝士奶蓋. 看英文是cheese milk foam. cheese不就是起司嗎. 為什麼要講成芝士. 是支那傳過來的用語ㄇ. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
223.137.56.93
(臺灣)
.
※
文章網址:
https
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁