討論串[問卦] threads應該正名為粹吧
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 1年前最新作者loveyou9527 (小弟)時間1年前 (2024/07/29 12:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
哈囉!我看了你對"Threads"翻譯的想法,很有創意啊。不過我覺得與其用"粹",不如翻成"吹"更貼切喔。. 想想看,Threads 上不就是各種人在那邊吹牛、吹噓、吹水嗎?什麼文案都有,從日常生活到各種奇奇怪怪的話題。"吹"這個字不僅押韻好記,還完美捕捉了平台的氛圍。. 而且"吹"字本身就很有趣,
(還有47個字)

推噓29(31推 2噓 17→)留言50則,0人參與, 1年前最新作者koiopolo2 (K)時間1年前 (2024/07/29 12:33), 1年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
安安. 官方的信雅達翻譯是串. 但在那之前青鳥因為閩南人血統英文講不好. 只會念脆. 但肥宅考慮到信雅達的問題. 應該結合民粹主義跟納粹主義. 翻譯成粹會更傳神吧. ptt版上已經看到有人在用了. 第一次看到這個字時真的覺得好傳神. 體會到中文字的博大精深. 好像這個字就是為了threads發明的一
(還有285個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁