討論串[問卦] Chinese Taipei到底翻成什麼
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓98(107推 9噓 87→)留言203則,0人參與, 5年前最新作者dorydoze (dorydoze)時間5年前 (2018/11/26 18:37), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Chinese Taipei的網友們你們好,. 我是你們鄰國台灣宜蘭的鄉民. 這兩天看到貴版一直在爭論Chinese Taipei 該如何翻譯. 看了兩天還是搞不懂貴國到底是中國台北還是中華台北. 因為叫錯人家的國名很沒禮貌,因此來此請教各位. 拜託大家了,謝謝. --. 發信站: 批踢踢實業坊
(還有47個字)

推噓5(6推 1噓 2→)留言9則,0人參與, 5年前最新作者ahpc82 (Ping)時間5年前 (2018/11/27 21:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Chinese Taipei應該翻譯成「中屬台北」,選我正解. American Samoa->美屬薩摩亞. British Virgin Islands->英屬維京群島. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.94.80. 文章網址: https://w

推噓-1(3推 4噓 29→)留言36則,0人參與, 5年前最新作者fruit1231 (漸漸)時間5年前 (2018/11/27 21:36), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
最近在Youtube看小戴的比賽,看到2014仁川亞運的轉播. 剛好可以回答你的問題. 我們偉大的祖國,可是翻譯成"中华台北",請以祖國的翻譯為主 感謝. 附上連結. https://www.youtube.com/watch?v=nUWXuHbr78g&t=6s. --. 發信站: 批踢踢實業
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁