[問卦] 劇透是支語嗎

看板Gossiping作者 (我是牛我反芻)時間1周前 (2026/02/02 16:46), 編輯推噓9(9018)
留言27則, 13人參與, 1周前最新討論串1/1
我一直印象中 故意洩漏劇情 影響別人觀賞樂趣 稱為暴雷 但最近一直看到劇透 雖然不是不能理解 不過應該不是起源台灣的用法吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.16.44 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1770021980.A.FAC.html

02/02 16:48, 1周前 , 1F
不算吧 暴雷也是很奇怪的用法
02/02 16:48, 1F

02/02 16:48, 1周前 , 2F
暴雷算是日本起源的說法,但似乎是中國
02/02 16:48, 2F

02/02 16:48, 1周前 , 3F
バレ
02/02 16:48, 3F

02/02 16:48, 1周前 , 4F
那邊流行過來的?
02/02 16:48, 4F

02/02 16:50, 1周前 , 5F
4
02/02 16:50, 5F

02/02 16:51, 1周前 , 6F
暴雷大概我國高中才有,當時常聽同
02/02 16:51, 6F

02/02 16:51, 1周前 , 7F
以前雖然恨這行為 但找不到詞能用
02/02 16:51, 7F

02/02 16:51, 1周前 , 8F
學說「別暴雷,別雷我」,很久後才
02/02 16:51, 8F

02/02 16:51, 1周前 , 9F
知道是什麼意思。後來才改劇透比較
02/02 16:51, 9F

02/02 16:51, 1周前 , 10F
多人說。
02/02 16:51, 10F

02/02 16:53, 1周前 , 11F
講劇透很好懂吧 支語又如何
02/02 16:53, 11F

02/02 16:53, 1周前 , 12F
捏他巴蕊
02/02 16:53, 12F

02/02 16:54, 1周前 , 13F
2007年movie版公告有正式要求標題加 雷
02/02 16:54, 13F

02/02 16:54, 1周前 , 14F
那種語意不精準又假鬼假怪的詞 管他哪裡傳來
02/02 16:54, 14F

02/02 16:54, 1周前 , 15F
的都一樣不好用
02/02 16:54, 15F

02/02 16:55, 1周前 , 16F
但劇透也存在很久了 #1BEaG9oe (movie) 2009
02/02 16:55, 16F

02/02 16:58, 1周前 , 17F
是 爆雷才是台語
02/02 16:58, 17F

02/02 16:58, 1周前 , 18F
青鳥:我們只能說美語
02/02 16:58, 18F

02/02 16:59, 1周前 , 19F
捏他是我上島才知道的
02/02 16:59, 19F

02/02 17:16, 1周前 , 20F
兩岸一家親,都是一個中國
02/02 17:16, 20F

02/02 17:52, 1周前 , 21F
一開始雷是說作品很差,像踩到地雷,劇
02/02 17:52, 21F

02/02 17:52, 1周前 , 22F
透是用日文的捏他,但劇透就很中文使用
02/02 17:52, 22F

02/02 17:53, 1周前 , 23F
者的用法,會區分是不是支語,是觀念有
02/02 17:53, 23F

02/02 17:53, 1周前 , 24F
問題吧,是認為台灣人沒有造詞的能力才
02/02 17:53, 24F

02/02 17:53, 1周前 , 25F
會這麼想
02/02 17:53, 25F

02/02 18:11, 1周前 , 26F
青鳥: 2010年前的支語不算支語!!
02/02 18:11, 26F

02/02 18:39, 1周前 , 27F
支語警察很生氣==
02/02 18:39, 27F
文章代碼(AID): #1fW6HS-i (Gossiping)