[問卦] 外交場合要怎麼跟外國人翻譯林北?

看板Gossiping作者 (Cine 21)時間1月前 (2024/05/13 11:53), 編輯推噓9(905)
留言14則, 13人參與, 1月前最新討論串1/1
請問, 強調要接地氣的, 以後外交場合遇到外國人, 要怎麼非常接地氣的翻譯出“林北”? your father 這樣翻? 但感覺外國人會黑人問號吧? 還是有更好的翻譯? 另外請教日文西班牙文等語言怎麼翻? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.235.231.205 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1715572404.A.EC7.html

05/13 11:54, 1月前 , 1F
Who’s your daddy?
05/13 11:54, 1F

05/13 11:54, 1月前 , 2F
I is林北
05/13 11:54, 2F

05/13 11:54, 1月前 , 3F
維大力
05/13 11:54, 3F

05/13 11:55, 1月前 , 4F
給他看小孩不笨 自己理解
05/13 11:55, 4F

05/13 11:55, 1月前 , 5F
不是有電影示範過了嗎
05/13 11:55, 5F

05/13 11:58, 1月前 , 6F
i am your father
05/13 11:58, 6F

05/13 12:01, 1月前 , 7F
俺は林北です
05/13 12:01, 7F

05/13 12:03, 1月前 , 8F
your 88
05/13 12:03, 8F

05/13 12:05, 1月前 , 9F
i am 088
05/13 12:05, 9F

05/13 12:17, 1月前 , 10F
05/13 12:17, 10F

05/13 12:20, 1月前 , 11F
林北is I, I is 林北
05/13 12:20, 11F

05/13 13:21, 1月前 , 12F
歐雷
05/13 13:21, 12F

05/13 15:11, 1月前 , 13F
08
05/13 15:11, 13F

05/13 16:45, 1月前 , 14F
小孩不笨不是都演了
05/13 16:45, 14F
文章代碼(AID): #1cGOwqx7 (Gossiping)