Re: [問卦] 非英文母語能閱讀原著的人存在嗎?
※ 引述《secretfly (乂o賈霸死鬼o乂(Jquery))》之銘言:
: 嗨嗨各位
: 我這裡指的原著是指一般讀物
: 包含文學 非文學
: 大眾科學 大眾心理學等普羅大眾讀物
: 因為我知道很多理工宅宅
: 看自己的專科或手冊就以為自己能讀英文
: 舉例來說 程式會用到的英文就那些
: 能讀懂根本不代表什麼
: 我指的是能夠普遍抓一本書
: 打開來翻一翻都大概能知道在幹嘛
: 就像我們中文的書 打開來
: 就算看不懂專業知識 也大概知道在講啥
: 那種限制在某個領域的不算
: 看過太多理工宅自以為能閱讀原著
: 隨便一個兒童讀物就打趴他
: 光是哈利波特更被打趴到哭出來都有
: 所以
: 非英文母語人士真的能辦到嗎?
: 不靠Google跟ai喔
: 還是只有留學過的才有可能?
這根本沒有什麼吧,魯叔我大學時期就已經在自讀工程數學的原文文字了,尤其是拉普拉
斯那邊,目前殘留的結論是,真的算天書,就不用說魯叔我還自讀bird了,更天的天書
版上的各位放心,看完上述兩行的各位,一樣不會覺得魯叔有料或是沒料的人,反正這就
是鬼島
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.23.118 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1715500085.A.40C.html
※ 編輯: kittor (36.231.23.118 臺灣), 05/12/2024 15:51:56
推
05/12 16:14,
1月前
, 1F
05/12 16:14, 1F
目前還是覺得單操(提到輸送現象部分的)和bird的用字比較艱深
※ 編輯: kittor (36.231.23.118 臺灣), 05/12/2024 16:16:28
推
05/12 16:17,
1月前
, 2F
05/12 16:17, 2F
我有在化工版寫文
※ 編輯: kittor (36.231.23.118 臺灣), 05/12/2024 16:17:36
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):