中國用語是因為被洗腦到
把自己原本習慣的用詞給替換掉了
例如螢幕講屏幕、角(腳)色講角(絕)色
晶晶體則是沒意義的替換方式
湊一些英文單字在對話中
例如我覺得你的project很好
哪種比較令人反感?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.235.69 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1713016507.A.B49.html
→
04/13 21:55,
2周前
, 1F
04/13 21:55, 1F
推
04/13 21:55,
2周前
, 2F
04/13 21:55, 2F
台羅根本自嗨
推
04/13 21:56,
2周前
, 3F
04/13 21:56, 3F
※ 編輯: acln0816 (36.228.235.69 臺灣), 04/13/2024 21:56:57
推
04/13 21:56,
2周前
, 4F
04/13 21:56, 4F
→
04/13 21:57,
2周前
, 5F
04/13 21:57, 5F
不是正確與否的問題
而是習慣用語和說法被改變了
→
04/13 21:57,
2周前
, 6F
04/13 21:57, 6F
→
04/13 21:57,
2周前
, 7F
04/13 21:57, 7F
→
04/13 21:57,
2周前
, 8F
04/13 21:57, 8F
→
04/13 21:57,
2周前
, 9F
04/13 21:57, 9F
推
04/13 21:57,
2周前
, 10F
04/13 21:57, 10F
※ 編輯: acln0816 (36.228.235.69 臺灣), 04/13/2024 21:58:26
推
04/13 21:57,
2周前
, 11F
04/13 21:57, 11F
→
04/13 21:58,
2周前
, 12F
04/13 21:58, 12F
噓
04/13 22:01,
2周前
, 13F
04/13 22:01, 13F
→
04/13 22:05,
2周前
, 14F
04/13 22:05, 14F
→
04/13 22:05,
2周前
, 15F
04/13 22:05, 15F
→
04/13 22:07,
2周前
, 16F
04/13 22:07, 16F
→
04/13 22:11,
2周前
, 17F
04/13 22:11, 17F
→
04/13 22:25,
2周前
, 18F
04/13 22:25, 18F
→
04/13 22:25,
2周前
, 19F
04/13 22:25, 19F
→
04/13 22:29,
2周前
, 20F
04/13 22:29, 20F
→
04/13 22:40,
2周前
, 21F
04/13 22:40, 21F