[新聞] 「米酵菌酸」和米無關!馬籍清大副教授「提正名」:是很大的錯誤

看板Gossiping作者 (Celine-Flying On My Own)時間4周前 (2024/04/01 20:43), 4周前編輯推噓5(14917)
留言40則, 31人參與, 4周前最新討論串1/1
來源:https://www.setn.com/m/ampnews.aspx?NewsID=1447761 「米酵菌酸」和米無關!馬籍清大副教授「提正名」:是很大的錯誤 三立新聞網 2024/04/01 13:21 記者羅欣怡/新竹報導 「寶林茶室」食物中毒案延燒,定調為「米酵菌酸」為元兇,但究竟是哪個食材或是調味 料有問題,至今仍沒有答案。馬來西亞籍清大分子與細胞生物研究所暨生命科學系副教授 黃貞祥提出「正名」建議,在臉書上呼籲應將「米」酵菌酸更名為「椰」酵菌酸。 「Bongkrekic acid在中文被譯為『米酵菌酸』是很大的錯誤!」黃貞祥在臉書表示, Bongkrekic acid其原文名稱來自印尼用椰子渣製作的「天貝tempe bongkre」,因此主張 應譯作「椰酵菌酸」才更為正確,直言翻成米酵菌酸應該是從對岸抄來的。 黃貞祥進一步解釋,Bongkrekic acid「甚少」在大米製品產生,而是在椰子或玉米製品 中產生,和大米幾乎無關,譯作「米酵菌酸」不僅不對,而且還會引起不必要的誤會和恐 慌。 黃貞祥進一步說明,產生Bongkrekic acid的細菌是唐菖蒲伯克氏菌的一個致病變種 Burkholderia gladioli pathovar cocovenenans,其致病變種名cocovenenans來自拉丁 文,其中「coco」通常指的是「椰子」,而「venenans」意味著「有毒的」或「產生毒素 的」。 黃貞祥表示在馬來西亞,食物中毒十之八九和椰子製品有關,所以從小就被教導「椰製品 要選吃衛生良好的,並且保存不易要迅速食用」,因此譯作『椰酵菌酸』才符合其原名出 處、致病變種的意思,並且有公共衛生上的意義!在此呼籲『衛生福利部』和『農業部』 審慎考慮統一和規範這個譯名。」 -- 米酵菌酸這個中文譯名是錯誤的,致病變種名cocovenenans來自拉丁文,其中coco指的 是「椰子」,而不是「米」,它跟米毫無瓜葛! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.24.89 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1711975416.A.EC4.html ※ 編輯: TZUYIC (101.137.24.89 臺灣), 04/01/2024 20:44:11

04/01 20:44, 4周前 , 1F
所以誰要負責
04/01 20:44, 1F

04/01 20:44, 4周前 , 2F
三立造反?
04/01 20:44, 2F

04/01 20:44, 4周前 , 3F
無聊以前不改 現在才想改
04/01 20:44, 3F

04/01 20:44, 4周前 , 4F
又要浪費錢改名
04/01 20:44, 4F

04/01 20:45, 4周前 , 5F
玉米沒事?
04/01 20:45, 5F

04/01 20:45, 4周前 , 6F
i coco your room but aaa
04/01 20:45, 6F

04/01 20:45, 4周前 , 7F
我先一定是阿共壞菌
04/01 20:45, 7F

04/01 20:46, 4周前 , 8F
台灣ㄉ師資真是悲劇
04/01 20:46, 8F

04/01 20:46, 4周前 , 9F
正名 支那菌酸
04/01 20:46, 9F

04/01 20:47, 4周前 , 10F
台灣沒發生過當然沒研究 所以就抄中國譯名
04/01 20:47, 10F

04/01 20:47, 4周前 , 11F
命名先搶先贏
04/01 20:47, 11F

04/01 20:47, 4周前 , 12F
這種事也不是第一次發生了 看那個光刻機
04/01 20:47, 12F

04/01 20:47, 4周前 , 13F
當初就中国人翻譯的啊!
04/01 20:47, 13F

04/01 20:48, 4周前 , 14F
尿毒症->血毒症
04/01 20:48, 14F

04/01 20:48, 4周前 , 15F
椰子表示:……
04/01 20:48, 15F

04/01 20:49, 4周前 , 16F
一堆政府官員說對岸來的,洗腦會不會洗到
04/01 20:49, 16F

04/01 20:49, 4周前 , 17F
連知識都可以放棄了
04/01 20:49, 17F

04/01 20:51, 4周前 , 18F
所以有驗椰漿嗎
04/01 20:51, 18F

04/01 20:51, 4周前 , 19F
04/01 20:51, 19F

04/01 20:55, 4周前 , 20F
應正名中國酵菌酸
04/01 20:55, 20F

04/01 20:56, 4周前 , 21F
中國翻譯污名化米製品
04/01 20:56, 21F

04/01 21:03, 4周前 , 22F
板條生意都崩盤了
04/01 21:03, 22F

04/01 21:11, 4周前 , 23F
COCO病毒毒害台灣
04/01 21:11, 23F

04/01 21:17, 4周前 , 24F
上週才剛上他的課而已XD
04/01 21:17, 24F

04/01 21:21, 4周前 , 25F
塔綠班表示不喜歡此言論
04/01 21:21, 25F

04/01 21:23, 4周前 , 26F
跟台北有關 在台北毒死的 可憐哪
04/01 21:23, 26F

04/01 21:37, 4周前 , 27F
鳙才治國,忍忍啊
04/01 21:37, 27F

04/01 21:53, 4周前 , 28F
吃了小米su7
04/01 21:53, 28F

04/01 22:02, 4周前 , 29F
中國的「米酵面」是玉米製品,他們沒有汙名
04/01 22:02, 29F

04/01 22:03, 4周前 , 30F
化的問題,是台灣人自己搞錯
04/01 22:03, 30F

04/01 22:04, 4周前 , 31F
而且還有粄條也要正名啊,也是玉米澱粉做的
04/01 22:04, 31F

04/01 22:05, 4周前 , 32F
冒充成米製品,米要做麵就是會摻東西
04/01 22:05, 32F

04/01 22:36, 4周前 , 33F
沒改名前只U米類製品獸影響,改名後,
04/01 22:36, 33F

04/01 22:37, 4周前 , 34F
除惹米類製品受影響外,連帶椰子及玉
04/01 22:37, 34F

04/01 22:37, 4周前 , 35F
米製品跟著瘦影響
04/01 22:37, 35F

04/01 22:37, 4周前 , 36F
玉米U個米字
04/01 22:37, 36F

04/01 23:17, 4周前 , 37F
支那酵菌酸
04/01 23:17, 37F

04/01 23:33, 4周前 , 38F
明明是玉米 取個米也有混淆的問題啊
04/01 23:33, 38F

04/01 23:55, 4周前 , 39F
支那廢物翻譯
04/01 23:55, 39F

04/02 00:07, 4周前 , 40F
沈智障:認知作戰
04/02 00:07, 40F
文章代碼(AID): #1c2glux4 (Gossiping)