Re: [問卦] 西方有文言文的文體嗎
※ 引述 《JHGF2468A (Joker)》 之銘言:
:
: 如題
: 大家為了文言文吵得不可開交
: 突然好奇
: 那西方有類似或一樣的文體嗎
:
: 有沒有卦
: ----
: Sent from BePTT on my iPhone 14 Pro
:
有啊,法律體啊,鄉民不是最愛嘴台灣的法律人都用一堆艱澀的字,來彰顯自己好像很專業
一樣。我跟你講,英美的法律人有過之而無不及喔
ad hoc:特別、臨時
lex situs:物之所在地
vice versa:反之亦然
prima facie:初步
inter alia:除了別的之外,其中包括
force majeure:不可抗力
這些字484看起來根本不像英文?
再來就是英美法律的精華,英美契約,那個語句噁心到讓人懷疑人生~
If the buyer is in delay in taking delivery of the goods or,where payment of th
e price and delivery of the goods are to be made concurrently ,if he fails to p
ay the price,and the seller is either in possession of the goods or otherwise a
ble to control their disposition ,the seller must take such steps as are reason
able in the circumstances to preserve them.
Licensor hereby grant to licensee a nonexclusive,nontransferable,license,with
out right to sublicense,under the license agreement ,to develop,have develope
d for license,make,have made for licensee by a third party,use,import and se
ll licensee products.
這幾段英文根本也不是平常講話會用的語句,但英美法律人就是超愛這樣繞來繞去,嘻嘻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.173.155 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1702343864.A.D81.html
→
12/12 09:19,
5月前
, 1F
12/12 09:19, 1F
推
12/12 09:21,
5月前
, 2F
12/12 09:21, 2F
→
12/12 09:22,
5月前
, 3F
12/12 09:22, 3F
推
12/12 09:23,
5月前
, 4F
12/12 09:23, 4F
推
12/12 09:24,
5月前
, 5F
12/12 09:24, 5F
推
12/12 09:24,
5月前
, 6F
12/12 09:24, 6F
推
12/12 09:47,
5月前
, 7F
12/12 09:47, 7F
→
12/12 09:47,
5月前
, 8F
12/12 09:47, 8F
→
12/12 09:47,
5月前
, 9F
12/12 09:47, 9F
→
12/12 10:21,
5月前
, 10F
12/12 10:21, 10F
討論串 (同標題文章)