[問卦] 越來越多台媒把契約講成合同?已回收
最近越來越多台灣媒體,包含三民自,在使用合約的用語上,會講“合同”,而不是契約
合同在中國的法律上,就是台灣法律上所謂的契約,但台灣法律上的合同,跟契約就是完全不一樣的東西啊...
這樣不會有誤導觀眾的問題嗎?
-----
Sent from JPTT on my Xiaomi 23049PCD8G.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.28.218 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1702181856.A.89A.html
推
12/10 12:18,
2年前
, 1F
12/10 12:18, 1F
推
12/10 12:18,
2年前
, 2F
12/10 12:18, 2F

推
12/10 12:18,
2年前
, 3F
12/10 12:18, 3F
→
12/10 12:18,
2年前
, 4F
12/10 12:18, 4F
→
12/10 12:18,
2年前
, 5F
12/10 12:18, 5F
→
12/10 12:19,
2年前
, 6F
12/10 12:19, 6F
噓
12/10 12:19,
2年前
, 7F
12/10 12:19, 7F
推
12/10 12:20,
2年前
, 8F
12/10 12:20, 8F
→
12/10 12:20,
2年前
, 9F
12/10 12:20, 9F
推
12/10 12:23,
2年前
, 10F
12/10 12:23, 10F
→
12/10 12:24,
2年前
, 11F
12/10 12:24, 11F
噓
12/10 12:25,
2年前
, 12F
12/10 12:25, 12F
台灣法律上的合同就不是那個意思好嗎
→
12/10 12:25,
2年前
, 13F
12/10 12:25, 13F
→
12/10 12:26,
2年前
, 14F
12/10 12:26, 14F
噓
12/10 12:26,
2年前
, 15F
12/10 12:26, 15F
→
12/10 12:26,
2年前
, 16F
12/10 12:26, 16F
→
12/10 12:27,
2年前
, 17F
12/10 12:27, 17F
推
12/10 12:27,
2年前
, 18F
12/10 12:27, 18F

→
12/10 12:28,
2年前
, 19F
12/10 12:28, 19F

※ 編輯: lawyer94 (180.217.28.218 臺灣), 12/10/2023 12:28:04
→
12/10 12:30,
2年前
, 20F
12/10 12:30, 20F
→
12/10 12:30,
2年前
, 21F
12/10 12:30, 21F
推
12/10 12:38,
2年前
, 22F
12/10 12:38, 22F
→
12/10 12:45,
2年前
, 23F
12/10 12:45, 23F
→
12/10 12:54,
2年前
, 24F
12/10 12:54, 24F
推
12/10 13:06,
2年前
, 25F
12/10 13:06, 25F