Re: [問卦] Google 翻譯歧視啦!

看板Gossiping作者 (青空)時間10月前 (2023/11/27 17:03), 10月前編輯推噓3(414)
留言9則, 8人參與, 10月前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《twnndnpdnc (資收王)》之銘言: : 是這樣的 : 同學說Google 翻譯怪怪的 : 所以我剛剛嘗試了一下 : http://i.imgur.com/wEACkw0.jpg
: http://i.imgur.com/6nhPxHS.jpg
: 是怎樣啦! : 雖然兩個地區的產業組成不同 : 也沒差這麼多吧! : 這樣讓台中人情何以堪 : 有沒有Google 翻譯歧視歧視的八卦? 是這樣啦 語言這東西很有趣 有的時候是明明是同樣的東西 各地的稱呼卻不一樣 例如橡皮擦 有的地方叫做擦子 有的地方叫做擦布 又像是COSTCO 有的地方唸做COSTCO 有的地方卻又唸做COSTCO 所以魯宅我就在想 會不會是「面交」在每個地方其實意思各有不同 而google擁有龐大的數據資料所以能夠做出真正的翻譯 因為魯宅我是臺北人 所以只能清楚面交在臺北的意思 有其他縣市的帥帥們可以分享嗎? http://i.imgur.com/u7ysaNc.jpg
嘻嘻~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.235.215.100 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1701075787.A.C75.html ※ 編輯: wtkao780302 (111.235.215.100 臺灣), 11/27/2023 17:03:44

11/27 17:05, 10月前 , 1F
好棒 這些地點都有性交
11/27 17:05, 1F

11/27 17:05, 10月前 , 2F
謝謝大大分享
11/27 17:05, 2F

11/27 17:05, 10月前 , 3F
地方媽媽
11/27 17:05, 3F

11/27 17:05, 10月前 , 4F
卡死扣
11/27 17:05, 4F

11/27 17:08, 10月前 , 5F
IKEA
11/27 17:08, 5F

11/27 17:09, 10月前 , 6F
我都口交,從不面交
11/27 17:09, 6F

11/27 17:11, 10月前 , 7F
正確的理解
11/27 17:11, 7F

11/27 17:20, 10月前 , 8F
google很懂新竹
11/27 17:20, 8F

11/27 17:35, 10月前 , 9F
白癡才講擦子 = =
11/27 17:35, 9F
文章代碼(AID): #1bP5jBnr (Gossiping)
文章代碼(AID): #1bP5jBnr (Gossiping)