[問卦] strip的英文? 走廊?

看板Gossiping作者 (Marco)時間6月前 (2023/10/30 12:36), 編輯推噓1(8726)
留言41則, 21人參與, 6月前最新討論串1/1
加薩 英文稱 Gaza Strip Strip這個字在英文 除了有熟悉的「脫光光」的意思(如strip club) 另一個意思就指「狹長帶狀」的東西 但到底是誰把Gaza Strip翻譯成加薩走廊的? 為什麼要亂翻譯? 難道不怕誤認子弟 以後大家真的把這字當走廊來用就好笑了 ※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板實名詢問 ※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板本板並非萬能問板 ※ b.一天只能張貼 "三則" 問卦,自刪及被刪也算三篇之內 ※ 超貼者將被水桶,請注意! ※ c.本看板嚴格禁止政治問卦發文問卦前請先仔細閱讀相關板規 ※ d.未滿30繁體中文字水桶1個月 未滿20繁體中文字水桶2個月 未滿10繁體中文字水桶3個月,嚴重者以鬧板論,請注意! ※ (↑看完提醒請刪除ctrl + y) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.240.249.96 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1698640604.A.967.html

10/30 12:36, 6月前 , 1F
脫衣舞
10/30 12:36, 1F

10/30 12:36, 6月前 , 2F
支架
10/30 12:36, 2F

10/30 12:37, 6月前 , 3F
我們看起來像英文母語者嗎?
10/30 12:37, 3F

10/30 12:37, 6月前 , 4F
五樓gay bar stripper
10/30 12:37, 4F

10/30 12:38, 6月前 , 5F
不然要翻譯成 加辣棒子 嗎?
10/30 12:38, 5F

10/30 12:38, 6月前 , 6F
microstrip
10/30 12:38, 6F

10/30 12:38, 6月前 , 7F
你要不要從米格走廊先去了解 走廊在政
10/30 12:38, 7F

10/30 12:38, 6月前 , 8F
strip xx帶 啊
10/30 12:38, 8F

10/30 12:38, 6月前 , 9F
治軍事上的定義
10/30 12:38, 9F

10/30 12:38, 6月前 , 10F
一個詞有多個意思 這大家都知道不用
10/30 12:38, 10F

10/30 12:39, 6月前 , 11F
你來擔心
10/30 12:39, 11F

10/30 12:39, 6月前 , 12F
動詞?名詞?
10/30 12:39, 12F

10/30 12:39, 6月前 , 13F
台灣的教育不能等
10/30 12:39, 13F

10/30 12:39, 6月前 , 14F
美國 Rust Belt 鐵鏽地帶
10/30 12:39, 14F

10/30 12:40, 6月前 , 15F
那你看到MIG-ALLEY 是不是會翻成米格
10/30 12:40, 15F

10/30 12:40, 6月前 , 16F
鐵鏽腰帶?
10/30 12:40, 16F

10/30 12:40, 6月前 , 17F
小巷?
10/30 12:40, 17F

10/30 12:40, 6月前 , 18F
New Zealand : ..所以我跟紐扣有關係
10/30 12:40, 18F

10/30 12:41, 6月前 , 19F
這種狹長地區,地理上都翻走廊阿,自己沒
10/30 12:41, 19F

10/30 12:41, 6月前 , 20F
常識就不要說出來給人笑。
10/30 12:41, 20F

10/30 12:41, 6月前 , 21F
Google "name of place ending with strip
10/30 12:41, 21F

10/30 12:41, 6月前 , 22F
ROG
10/30 12:41, 22F

10/30 12:41, 6月前 , 23F
Vegas
10/30 12:41, 23F

10/30 12:42, 6月前 , 24F
不然你覺得 「加薩狹長帶狀」能用嗎?
10/30 12:42, 24F

10/30 12:42, 6月前 , 25F
陸地、海域等狹長地帶;帶狀水域
10/30 12:42, 25F

10/30 12:43, 6月前 , 26F
沒上過學嗎 哪間學校的走廊不是長條
10/30 12:43, 26F

10/30 12:43, 6月前 , 27F
狀的
10/30 12:43, 27F

10/30 12:44, 6月前 , 28F
還是 「加薩長條 」比較好?? 最正當就是
10/30 12:44, 28F

10/30 12:44, 6月前 , 29F
用 “Gaza strip “
10/30 12:44, 29F

10/30 12:44, 6月前 , 30F
狹長帶 的翻譯比較近原意
10/30 12:44, 30F

10/30 12:46, 6月前 , 31F
中文只要聽得懂就好。不要太在意細節
10/30 12:46, 31F

10/30 12:46, 6月前 , 32F
「加薩狹長帶」
10/30 12:46, 32F

10/30 12:47, 6月前 , 33F
英文地理中的strip, passage, corridor
10/30 12:47, 33F

10/30 12:47, 6月前 , 34F
是否有差別 中文地理中的呢
10/30 12:47, 34F

10/30 12:55, 6月前 , 35F
把人家家當走廊==真的是超不尊重
10/30 12:55, 35F

10/30 13:12, 6月前 , 36F
第一天學英文?
10/30 13:12, 36F

10/30 13:13, 6月前 , 37F
不愧是八卦板
10/30 13:13, 37F

10/30 13:28, 6月前 , 38F
不然要翻加薩脫衣舞還是加薩帶或加薩條
10/30 13:28, 38F

10/30 13:28, 6月前 , 39F
嗎?
10/30 13:28, 39F

10/30 13:30, 6月前 , 40F
又稱「加薩那一條」
10/30 13:30, 40F

10/30 13:31, 6月前 , 41F
河西走廊沒聽過?國中地理沒在讀嗎
10/30 13:31, 41F
文章代碼(AID): #1bFpBSbd (Gossiping)