[問卦] 為啥英文要出一堆意思一樣的
如題
convinced 跟aver
就算你去翻英英字典
也是certain 跟say something is certainly true
的插別而已
堅稱和堅信
插在哪裡?
She averred that he was not guilty.
She convinced that he was not guilty.
堅稱他無罪跟堅信他無罪
有插嗎?
你是不是要說堅稱某事的人
自己可能都不信?
怎麼可能有這種人
敢堅稱某件事情的人
內心竟然不堅信自己說的話?
是非可以這樣顛倒嗎?
有沒有掛
--
2.5條凡夫惡搞版
https://youtu.be/ylxGJ6t895o
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.68.19 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1696100389.A.546.html
※ 編輯: iampig951753 (122.100.68.19 臺灣), 10/01/2023 03:00:03
推
10/01 03:01,
7月前
, 1F
10/01 03:01, 1F
推
10/01 03:01,
7月前
, 2F
10/01 03:01, 2F
→
10/01 03:02,
7月前
, 3F
10/01 03:02, 3F
推
10/01 03:02,
7月前
, 4F
10/01 03:02, 4F
推
10/01 03:02,
7月前
, 5F
10/01 03:02, 5F
這幾個都不一樣捏
在中國對吸頸平用你跟您的下場跟閣下的下場
明顯肝臟等等器官的位置會不同
怎麼可能一樣
論破了?
→
10/01 03:02,
7月前
, 6F
10/01 03:02, 6F
→
10/01 03:03,
7月前
, 7F
10/01 03:03, 7F
土豆XD 害我笑了
→
10/01 03:03,
7月前
, 8F
10/01 03:03, 8F
→
10/01 03:03,
7月前
, 9F
10/01 03:03, 9F
→
10/01 03:04,
7月前
, 10F
10/01 03:04, 10F
推
10/01 03:04,
7月前
, 11F
10/01 03:04, 11F
→
10/01 03:04,
7月前
, 12F
10/01 03:04, 12F
※ 編輯: iampig951753 (122.100.68.19 臺灣), 10/01/2023 03:04:47
→
10/01 03:04,
7月前
, 13F
10/01 03:04, 13F
推
10/01 03:04,
7月前
, 14F
10/01 03:04, 14F
→
10/01 03:05,
7月前
, 15F
10/01 03:05, 15F
→
10/01 03:05,
7月前
, 16F
10/01 03:05, 16F
※ 編輯: iampig951753 (122.100.68.19 臺灣), 10/01/2023 03:05:38
→
10/01 03:05,
7月前
, 17F
10/01 03:05, 17F
→
10/01 03:05,
7月前
, 18F
10/01 03:05, 18F
噓
36.227.158.203 10/01 03:06你, , 19F
36.227.158.203 10/01 03:06你, 19F
都看完文章了
為什麼看不出文章的涵義
是沒有受過教改的素養教育的那一代嗎?
→
10/01 03:06,
7月前
, 20F
10/01 03:06, 20F
→
10/01 03:06,
7月前
, 21F
10/01 03:06, 21F
推
10/01 03:06,
7月前
, 22F
10/01 03:06, 22F
→
10/01 03:07,
7月前
, 23F
10/01 03:07, 23F
→
123.193.61.49 10/01 03:07你, , 24F
123.193.61.49 10/01 03:07你, 24F
的比喻錯的滿離譜的
因為名詞可以有很多俗稱
可是這兩個字都不是*名*
※ 編輯: iampig951753 (122.100.68.19 臺灣), 10/01/2023 03:08:00
→
10/01 03:09,
7月前
, 25F
10/01 03:09, 25F
→
10/01 03:09,
7月前
, 26F
10/01 03:09, 26F
→
10/01 03:10,
7月前
, 27F
10/01 03:10, 27F
推
10/01 03:10,
7月前
, 28F
10/01 03:10, 28F
→
10/01 03:10,
7月前
, 29F
10/01 03:10, 29F
→
10/01 03:10,
7月前
, 30F
10/01 03:10, 30F
推
10/01 03:11,
7月前
, 31F
10/01 03:11, 31F
→
10/01 03:11,
7月前
, 32F
10/01 03:11, 32F
還有 130 則推文
還有 11 段內文
推
10/01 07:52,
7月前
, 163F
10/01 07:52, 163F
→
10/01 07:53,
7月前
, 164F
10/01 07:53, 164F
→
10/01 07:54,
7月前
, 165F
10/01 07:54, 165F
→
10/01 07:55,
7月前
, 166F
10/01 07:55, 166F
→
10/01 07:56,
7月前
, 167F
10/01 07:56, 167F
→
10/01 07:56,
7月前
, 168F
10/01 07:56, 168F
噓
10/01 07:59,
7月前
, 169F
10/01 07:59, 169F
噓
10/01 08:08,
7月前
, 170F
10/01 08:08, 170F
噓
10/01 08:13,
7月前
, 171F
10/01 08:13, 171F
→
10/01 08:13,
7月前
, 172F
10/01 08:13, 172F
→
10/01 08:13,
7月前
, 173F
10/01 08:13, 173F
噓
10/01 08:18,
7月前
, 174F
10/01 08:18, 174F
推
10/01 08:40,
7月前
, 175F
10/01 08:40, 175F
噓
10/01 08:47,
7月前
, 176F
10/01 08:47, 176F
→
10/01 08:48,
7月前
, 177F
10/01 08:48, 177F
→
10/01 08:48,
7月前
, 178F
10/01 08:48, 178F
→
10/01 08:48,
7月前
, 179F
10/01 08:48, 179F
→
10/01 08:49,
7月前
, 180F
10/01 08:49, 180F
→
10/01 08:49,
7月前
, 181F
10/01 08:49, 181F
→
10/01 08:49,
7月前
, 182F
10/01 08:49, 182F
噓
10/01 09:01,
7月前
, 183F
10/01 09:01, 183F
噓
10/01 09:59,
7月前
, 184F
10/01 09:59, 184F
噓
10/01 10:11,
7月前
, 185F
10/01 10:11, 185F
噓
10/01 10:12,
7月前
, 186F
10/01 10:12, 186F
→
10/01 10:42,
7月前
, 187F
10/01 10:42, 187F
→
10/01 10:53,
7月前
, 188F
10/01 10:53, 188F
噓
10/01 11:22,
7月前
, 189F
10/01 11:22, 189F
噓
10/01 11:27,
7月前
, 190F
10/01 11:27, 190F
→
10/01 11:34,
7月前
, 191F
10/01 11:34, 191F
→
10/01 11:50,
7月前
, 192F
10/01 11:50, 192F
→
10/01 11:50,
7月前
, 193F
10/01 11:50, 193F
噓
10/01 11:53,
7月前
, 194F
10/01 11:53, 194F
噓
10/01 11:53,
7月前
, 195F
10/01 11:53, 195F
→
10/01 12:05,
7月前
, 196F
10/01 12:05, 196F
推
10/01 13:25,
7月前
, 197F
10/01 13:25, 197F
→
10/01 13:25,
7月前
, 198F
10/01 13:25, 198F
噓
10/01 14:44,
7月前
, 199F
10/01 14:44, 199F
推
10/01 20:52,
7月前
, 200F
10/01 20:52, 200F
噓
10/02 19:06,
7月前
, 201F
10/02 19:06, 201F
→
10/02 19:06,
7月前
, 202F
10/02 19:06, 202F