[問卦] 為啥英文要出一堆意思一樣的

看板Gossiping作者 (三重蔡涵瑤)時間7月前 (2023/10/01 02:59), 7月前編輯推噓-3(3033139)
留言202則, 69人參與, 7月前最新討論串1/1
如題 convinced 跟aver 就算你去翻英英字典 也是certain 跟say something is certainly true 的插別而已 堅稱和堅信 插在哪裡? She averred that he was not guilty. She convinced that he was not guilty. 堅稱他無罪跟堅信他無罪 有插嗎? 你是不是要說堅稱某事的人 自己可能都不信? 怎麼可能有這種人 敢堅稱某件事情的人 內心竟然不堅信自己說的話? 是非可以這樣顛倒嗎? 有沒有掛 -- 2.5條凡夫惡搞版 https://youtu.be/ylxGJ6t895o
https://youtu.be/Oh7niwG9lEI
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.68.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1696100389.A.546.html ※ 編輯: iampig951753 (122.100.68.19 臺灣), 10/01/2023 03:00:03

10/01 03:01, 7月前 , 1F
中文也是
10/01 03:01, 1F

10/01 03:01, 7月前 , 2F
國文也是一堆一樣 箸 筷子
10/01 03:01, 2F

10/01 03:02, 7月前 , 3F
菜頭 蘿蔔
10/01 03:02, 3F

10/01 03:02, 7月前 , 4F
台灣人英文爛得要死 GRE的AW都只拿3 4分
10/01 03:02, 4F

10/01 03:02, 7月前 , 5F
你 您 閣下
10/01 03:02, 5F
這幾個都不一樣捏 在中國對吸頸平用你跟您的下場跟閣下的下場 明顯肝臟等等器官的位置會不同 怎麼可能一樣 論破了?

10/01 03:02, 7月前 , 6F
而已 還在考托福那種外勞考試
10/01 03:02, 6F

10/01 03:03, 7月前 , 7F
頭家 老闆;吃 食 用膳 ;土豆 馬鈴薯
10/01 03:03, 7F
土豆XD 害我笑了

10/01 03:03, 7月前 , 8F
你知道 星英加澳紐的人去美國讀書不需要
10/01 03:03, 8F

10/01 03:03, 7月前 , 9F
考托福嗎lol
10/01 03:03, 9F

10/01 03:04, 7月前 , 10F
圭吧 雞肉
10/01 03:04, 10F

10/01 03:04, 7月前 , 11F
蔡韓搖我愛你請跟我交往
10/01 03:04, 11F

10/01 03:04, 7月前 , 12F
導油 醬油 豆油
10/01 03:04, 12F
※ 編輯: iampig951753 (122.100.68.19 臺灣), 10/01/2023 03:04:47

10/01 03:04, 7月前 , 13F
美國人需要考托福只有一種原因
10/01 03:04, 13F

10/01 03:04, 7月前 , 14F
文組吃飽沒事幹搞一推用詞
10/01 03:04, 14F

10/01 03:05, 7月前 , 15F
閩南語 臺語
10/01 03:05, 15F

10/01 03:05, 7月前 , 16F
就是SAT英文閱讀爛到有剩 才會被下放到托
10/01 03:05, 16F
※ 編輯: iampig951753 (122.100.68.19 臺灣), 10/01/2023 03:05:38

10/01 03:05, 7月前 , 17F
福區XDDD
10/01 03:05, 17F

10/01 03:05, 7月前 , 18F
中文 漢語 華語 漢文 華文 國語 國文
10/01 03:05, 18F

36.227.158.203 10/01 03:06你, , 19F
你都查字典了為什麼沒有發現這題的答案
36.227.158.203 10/01 03:06你, 19F
都看完文章了 為什麼看不出文章的涵義 是沒有受過教改的素養教育的那一代嗎?

10/01 03:06, 7月前 , 20F
呢? 多數情況是因為字源不同
10/01 03:06, 20F

10/01 03:06, 7月前 , 21F
就跟你學測國文考3級分 被要求去考中文檢
10/01 03:06, 21F

10/01 03:06, 7月前 , 22F
沖天炮 竄天猴;奇異果 獼猴桃
10/01 03:06, 22F

10/01 03:07, 7月前 , 23F
定一樣 丟人現眼 堂堂一個母語者
10/01 03:07, 23F

123.193.61.49 10/01 03:07你, , 24F
芫荽 香菜 ;雲吞 扁食 抄手 餛飩
123.193.61.49 10/01 03:07你, 24F
的比喻錯的滿離譜的 因為名詞可以有很多俗稱 可是這兩個字都不是*名* ※ 編輯: iampig951753 (122.100.68.19 臺灣), 10/01/2023 03:08:00

10/01 03:09, 7月前 , 25F
豬血粿 豬血糕
10/01 03:09, 25F

10/01 03:09, 7月前 , 26F
英語 美語
10/01 03:09, 26F

10/01 03:10, 7月前 , 27F
喝 喊
10/01 03:10, 27F

10/01 03:10, 7月前 , 28F
土豆是子彈 不是馬鈴薯
10/01 03:10, 28F

10/01 03:10, 7月前 , 29F
大喝一聲 大喊一聲
10/01 03:10, 29F

10/01 03:10, 7月前 , 30F
支語警察會噓你
10/01 03:10, 30F

10/01 03:11, 7月前 , 31F
中文也很多啊
10/01 03:11, 31F

10/01 03:11, 7月前 , 32F
説 講 話 談 聊
10/01 03:11, 32F
還有 130 則推文
還有 11 段內文
10/01 07:52, 7月前 , 163F
呃..你需要看更高等級的英英字典
10/01 07:52, 163F

10/01 07:53, 7月前 , 164F
aver是一種自說其話,雖然是用堅定、正面的
10/01 07:53, 164F

10/01 07:54, 7月前 , 165F
態度說出;然而並不強調要使人相信
10/01 07:54, 165F

10/01 07:55, 7月前 , 166F
convince就是用辯論或證據說服他人
10/01 07:55, 166F

10/01 07:56, 7月前 , 167F
當然這兩者無論是使用方式、是否書面語
10/01 07:56, 167F

10/01 07:56, 7月前 , 168F
都不盡相同
10/01 07:56, 168F

10/01 07:59, 7月前 , 169F
文化
10/01 07:59, 169F

10/01 08:08, 7月前 , 170F
你例句就錯了。
10/01 08:08, 170F

10/01 08:13, 7月前 , 171F
拿中文舉例你都說意思不一樣
10/01 08:13, 171F

10/01 08:13, 7月前 , 172F
還叫人家不要拿中文舉例
10/01 08:13, 172F

10/01 08:13, 7月前 , 173F
堅稱堅信不就是中文?
10/01 08:13, 173F

10/01 08:18, 7月前 , 174F
看來你連中文都不行.....
10/01 08:18, 174F

10/01 08:40, 7月前 , 175F
可能 應該 或許
10/01 08:40, 175F

10/01 08:47, 7月前 , 176F
原來打個what's the difference between c
10/01 08:47, 176F

10/01 08:48, 7月前 , 177F
onvince and aver 這麼困難,我看點開內容
10/01 08:48, 177F

10/01 08:48, 7月前 , 178F
看就是有差,不知道是你英文爛呢 還是腦子
10/01 08:48, 178F

10/01 08:48, 7月前 , 179F
不好使,連Google都不會用
10/01 08:48, 179F

10/01 08:49, 7月前 , 180F
而且就算一樣好了,這也是必須的,你是小
10/01 08:49, 180F

10/01 08:49, 7月前 , 181F
這叫文化==
10/01 08:49, 181F

10/01 08:49, 7月前 , 182F
學生上台講話只會然後然後然後然後?
10/01 08:49, 182F

10/01 09:01, 7月前 , 183F
廢文
10/01 09:01, 183F

10/01 09:59, 7月前 , 184F
登能兒
10/01 09:59, 184F

10/01 10:11, 7月前 , 185F
以你的智商很難跟你解釋
10/01 10:11, 185F

10/01 10:12, 7月前 , 186F
有沒有可能只是你分不出來 母語者可以
10/01 10:12, 186F

10/01 10:42, 7月前 , 187F
樓主見笑轉生氣了
10/01 10:42, 187F

10/01 10:53, 7月前 , 188F
別跟一天發四篇文的id認真
10/01 10:53, 188F

10/01 11:22, 7月前 , 189F
啊中文翻譯是不是不一樣,不要看不懂還
10/01 11:22, 189F

10/01 11:27, 7月前 , 190F
根本不一樣
10/01 11:27, 190F

10/01 11:34, 7月前 , 191F
161樓的比喻www
10/01 11:34, 191F

10/01 11:50, 7月前 , 192F
就字源不一樣啊,不同民族語言融合的
10/01 11:50, 192F

10/01 11:50, 7月前 , 193F
結果,中文也很多啊
10/01 11:50, 193F

10/01 11:53, 7月前 , 194F
同意wpd大 然後蝗蟲咒靈比喻太時事了w
10/01 11:53, 194F

10/01 11:53, 7月前 , 195F
好可憐
10/01 11:53, 195F

10/01 12:05, 7月前 , 196F
文盲?
10/01 12:05, 196F

10/01 13:25, 7月前 , 197F
你應該要去看一下心理醫生 不然是有可能
10/01 13:25, 197F

10/01 13:25, 7月前 , 198F
上社會版的那種人
10/01 13:25, 198F

10/01 14:44, 7月前 , 199F
你閱讀能力堪憂欸......
10/01 14:44, 199F

10/01 20:52, 7月前 , 200F
堅稱高端有用。堅信高端有用。 懂哪不一樣
10/01 20:52, 200F

10/02 19:06, 7月前 , 201F
稱跟信就不一樣啊,你相信有一定要說
10/02 19:06, 201F

10/02 19:06, 7月前 , 202F
出來喔?中文破才會舉這種爛例子,
10/02 19:06, 202F
文章代碼(AID): #1b670bL6 (Gossiping)