[問卦] 媽的多重宇宙的名字翻的為啥這麼爛?

看板Gossiping作者 (肯尼濕)時間1年前 (2023/03/16 16:40), 編輯推噓142(18341114)
留言338則, 258人參與, 1年前最新討論串1/1
之前這部上映的時候 看到這名字就只有滿滿的尷尬感 一下媽的 一下多重宇宙 整部片看片名就像是什麼三級爛片 或那種會出現在松山文創電影院的那種文青片 沒想到橫掃奧斯卡 不過 我還是不會看 因爲名字真的太爛了 爛到連打上google搜尋都不想 這部戲名是不是史上翻譯的最爛的一部? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.6 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1678956012.A.3AB.html

03/16 16:40, 1年前 , 1F
不爛阿
03/16 16:40, 1F

03/16 16:41, 1年前 , 2F
比香港好了
03/16 16:41, 2F

03/16 16:41, 1年前 , 3F
翻得很好很到位
03/16 16:41, 3F

03/16 16:41, 1年前 , 4F
上映期間已經戰一輪翻譯了,現在又要?
03/16 16:41, 4F

03/16 16:42, 1年前 , 5F
片名翻得很好啊
03/16 16:42, 5F

03/16 16:42, 1年前 , 6F
原名直翻叫甚麼?
03/16 16:42, 6F

03/16 16:42, 1年前 , 7F
爛的是某隻鴿子自以為幽默的二創翻譯
03/16 16:42, 7F

03/16 16:42, 1年前 , 8F
翻出什麼大便版什麼術還臭別人品味低俗
03/16 16:42, 8F

03/16 16:42, 1年前 , 9F
戰的是內容的翻譯 不是片名吧
03/16 16:42, 9F

03/16 16:43, 1年前 , 10F
本來就是冷門片 想靠片名標新立異 打廣
03/16 16:43, 10F

03/16 16:43, 1年前 , 11F
告,只是沒想到 後面聲勢那麼大
03/16 16:43, 11F

03/16 16:43, 1年前 , 12F
Everything Everywhere All at Once
03/16 16:43, 12F

03/16 16:43, 1年前 , 13F
到處都是同時發生的事
03/16 16:43, 13F

03/16 16:43, 1年前 , 14F
片名超爛啊 看到就不想看 跟刺激1995有拚
03/16 16:43, 14F

03/16 16:44, 1年前 , 15F
很像漫威的幹片,哈
03/16 16:44, 15F

03/16 16:44, 1年前 , 16F
問旁白鴿,他覺得他很會翻
03/16 16:44, 16F

03/16 16:45, 1年前 , 17F
片名太長
03/16 16:45, 17F

03/16 16:45, 1年前 , 18F
片名不是旁白鴿翻的
03/16 16:45, 18F

03/16 16:45, 1年前 , 19F
翻譯更好,讚讚讚
03/16 16:45, 19F

03/16 16:45, 1年前 , 20F
翻譯的人自以為幽默的二創啊 爛死
03/16 16:45, 20F

03/16 16:45, 1年前 , 21F
片名沒差啦 但是那三小王安石 大便版咒
03/16 16:45, 21F

03/16 16:45, 1年前 , 22F
術回戰的翻譯 讓我當時沒去看
03/16 16:45, 22F

03/16 16:46, 1年前 , 23F
看過一段 是覺得還好 但到底在演什麼?
03/16 16:46, 23F

03/16 16:46, 1年前 , 24F
這名字很爛,我以為是爛片
03/16 16:46, 24F

03/16 16:46, 1年前 , 25F
中國翻 瞬息全宇宙
03/16 16:46, 25F

03/16 16:47, 1年前 , 26F
大便片
03/16 16:47, 26F

03/16 16:47, 1年前 , 27F
片名看起來就低俗
03/16 16:47, 27F

03/16 16:47, 1年前 , 28F
香港翻 奇異女俠玩救宇宙
03/16 16:47, 28F

03/16 16:48, 1年前 , 29F

03/16 16:48, 1年前 , 30F
everything everywhere all at once --->
03/16 16:48, 30F

03/16 16:48, 1年前 , 31F
就不要翻就好,這麽簡單的英文
03/16 16:48, 31F

03/16 16:48, 1年前 , 32F
就是 quantum superposition 的概念阿
03/16 16:48, 32F

03/16 16:48, 1年前 , 33F
新加坡翻 天馬行空
03/16 16:48, 33F

03/16 16:48, 1年前 , 34F
明明就翻的不錯
03/16 16:48, 34F

03/16 16:49, 1年前 , 35F
有夠怪的 還以為是什麼鳥科幻片
03/16 16:49, 35F

03/16 16:49, 1年前 , 36F
台灣如果要中規中矩的超譯大概就是
03/16 16:49, 36F

03/16 16:49, 1年前 , 37F
配合正片水準差不多
03/16 16:49, 37F

03/16 16:49, 1年前 , 38F
支那居然翻得還行
03/16 16:49, 38F

03/16 16:49, 1年前 , 39F
神鬼多重宇宙
03/16 16:49, 39F
還有 259 則推文
03/16 23:13, 1年前 , 299F
跟刺激1995一樣垃圾
03/16 23:13, 299F

03/16 23:39, 1年前 , 300F
直接叫多重宇宙不好嗎
03/16 23:39, 300F

03/16 23:46, 1年前 , 301F
媽媽的多重宇宙 翻的比其他國家好ㄟ
03/16 23:46, 301F

03/16 23:46, 1年前 , 302F
臺灣翻得最貼切
03/16 23:46, 302F

03/16 23:48, 1年前 , 303F
真的很爛 看到片名就覺得是爛片
03/16 23:48, 303F

03/17 00:07, 1年前 , 304F
片名翻得不錯 之前電影字幕翻得才爛
03/17 00:07, 304F

03/17 00:25, 1年前 , 305F
覺得翻得很好啊,好笑又符合劇情
03/17 00:25, 305F

03/17 00:25, 1年前 , 306F
片名很貼合影片主題了吧
03/17 00:25, 306F

03/17 00:31, 1年前 , 307F
我覺得超爛 聽名字就不想看...
03/17 00:31, 307F

03/17 00:48, 1年前 , 308F
片名比翻譯好十倍 是你在雲吧?
03/17 00:48, 308F

03/17 02:04, 1年前 , 309F
台版片名最傳神
03/17 02:04, 309F

03/17 02:09, 1年前 , 310F
認同翻的很對味 但真的不是很喜歡
03/17 02:09, 310F

03/17 02:11, 1年前 , 311F
看不懂 可憐 還要說出來給大家笑
03/17 02:11, 311F

03/17 02:55, 1年前 , 312F
這部片的片名翻得最好,因為你講的都中了
03/17 02:55, 312F

03/17 02:56, 1年前 , 313F
它確實有惡搞B級,又有小成本文青片風格
03/17 02:56, 313F

03/17 03:02, 1年前 , 314F
當然英文片名最棒,可是中文翻不出來,製
03/17 03:02, 314F

03/17 03:03, 1年前 , 315F
作公司給的中文片名是天馬行空,根本超三
03/17 03:03, 315F

03/17 03:03, 1年前 , 316F
03/17 03:03, 316F

03/17 03:55, 1年前 , 317F
片名惡搞系還好 最主要翻譯根本腦洞大開
03/17 03:55, 317F

03/17 04:19, 1年前 , 318F
片名覺得台灣翻得最好 媽的就指楊的身份啊
03/17 04:19, 318F

03/17 04:21, 1年前 , 319F
中國那個哪裡好 瞬息就難念又冷門 全宇宙也很
03/17 04:21, 319F

03/17 04:22, 1年前 , 320F
怪 我還七龍珠的全王勒... 台灣翻譯會被罵
03/17 04:22, 320F

03/17 04:22, 1年前 , 321F
不是因為片名
03/17 04:22, 321F

03/17 06:44, 1年前 , 322F
你會不會看有人在乎嗎?
03/17 06:44, 322F

03/17 07:49, 1年前 , 323F
天馬行空最佳女主角。好聽多了
03/17 07:49, 323F

03/17 07:49, 1年前 , 324F
馬的多重宇宙最佳女主角。有夠羞恥
03/17 07:49, 324F

03/17 07:52, 1年前 , 325F
沒你這篇廢文爛
03/17 07:52, 325F

03/17 07:58, 1年前 , 326F
那個國竟然翻的比較好
03/17 07:58, 326F

03/17 08:00, 1年前 , 327F
就老人自以為潮流想跟上流行才會搞出這種
03/17 08:00, 327F

03/17 08:00, 1年前 , 328F
翻譯
03/17 08:00, 328F

03/17 08:26, 1年前 , 329F
點題
03/17 08:26, 329F

03/17 08:35, 1年前 , 330F
我覺得片名不錯阿 電影本身也不錯看
03/17 08:35, 330F

03/17 09:19, 1年前 , 331F
名字是真的翻的爛
03/17 09:19, 331F

03/17 10:37, 1年前 , 332F
怎麼看都是台灣翻最好吧拜託
03/17 10:37, 332F

03/17 11:26, 1年前 , 333F
我居然會覺得對岸翻的最好
03/17 11:26, 333F

03/17 13:14, 1年前 , 334F
賃祖罵的多重宇宙
03/17 13:14, 334F

03/17 18:47, 1年前 , 335F
阿母欸多重宇宙
03/17 18:47, 335F

03/17 20:24, 1年前 , 336F
的確看片名會覺得是什麼庄腳俗蹭流行梗
03/17 20:24, 336F

03/17 22:30, 1年前 , 337F
真的不用看 不是你能看得懂的
03/17 22:30, 337F

03/18 20:35, 1年前 , 338F
滿沒水準的翻譯,大陸還比較文青
03/18 20:35, 338F
文章代碼(AID): #1a4jNiEh (Gossiping)