Re: [問卦] 內卷是支那語在台灣有什麼能代替的詞?

看板Gossiping作者 (Shrinkage)時間2年前 (2022/04/24 11:23), 編輯推噓4(516)
留言12則, 10人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
中國語言的形容確實比台灣生動而且形象化 就拿“內捲” 這詞 它對應的就是紅海 意思是產業飽和 因某種因素產業無法再升級 創造新價值 導致大家只能削價競爭 毛利拉低 內捲,一個人裹著棉被往內部捲動 只會越捆越緊 越逃不出去 只有越窒息越掙扎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.127.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1650770628.A.5D3.html

04/24 11:24, 2年前 , 1F
.....
04/24 11:24, 1F

04/24 11:25, 2年前 , 2F
有趣是因為思考方式、習慣不同 恍然大悟
04/24 11:25, 2F

04/24 11:25, 2年前 , 3F
看不懂
04/24 11:25, 3F

04/24 11:26, 2年前 , 4F
感比較重 台灣比較習慣流行些小圈圈才懂的詞
04/24 11:26, 4F

04/24 11:31, 2年前 , 5F
不就惡性競爭嗎
04/24 11:31, 5F

04/24 11:32, 2年前 , 6F
內捲是翻譯老外的involution
04/24 11:32, 6F

04/24 11:42, 2年前 , 7F
evolution反過來咩
04/24 11:42, 7F

04/24 11:42, 2年前 , 8F
華北小農經濟
04/24 11:42, 8F

04/24 12:00, 2年前 , 9F
中國懶得思考喜歡直譯
04/24 12:00, 9F

04/24 12:19, 2年前 , 10F
那台灣自己的翻譯是什麼?
04/24 12:19, 10F

04/24 12:27, 2年前 , 11F
夾縫中求生存
04/24 12:27, 11F

04/24 12:38, 2年前 , 12F
上面那沒有說明裡越陷越深不可自拔的味吧
04/24 12:38, 12F
文章代碼(AID): #1YPCB4NJ (Gossiping)
文章代碼(AID): #1YPCB4NJ (Gossiping)