[問卦] 為何媒體的中文譯名無法統一?

看板Gossiping作者 (光速)時間2年前 (2022/02/25 17:02), 編輯推噓9(908)
留言17則, 16人參與, 2年前最新討論串1/1
美國歷任總統例如華盛頓 林肯 門羅 老羅斯福 哈定 柯立芝 威爾遜 小羅斯福 杜魯門 艾森豪 甘迺迪 詹森 尼克森 福特 卡特 雷根 布希 柯林頓 小布希 歐巴馬 川普 拜登 中文譯名都是統一的 但是Pompeo 有用龐佩奧 蓬佩奧 龐佩歐 龐皮歐 龐培歐的 Pútin 有用普丁 普欽 普京 普亭 普廷 蒲亭的 Zelenskyy 有用澤倫斯基 澤連斯基的 Donetskaya 有用頓內次克 頓內茨克 頓涅茨克的 Lugansk 有用盧干斯克 盧甘斯克的 Odessa 有用敖德薩 奧德薩的 為何上述外文每一家媒體都自己隨便翻 沒有一個統一的中文譯名呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.129.180 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1645779753.A.F1A.html

02/25 17:03, 2年前 , 1F
你是不是對媒體的素質有太高期望?
02/25 17:03, 1F

02/25 17:03, 2年前 , 2F
為什麼要
02/25 17:03, 2F

02/25 17:03, 2年前 , 3F
調皮阿
02/25 17:03, 3F

02/25 17:03, 2年前 , 4F
去跟老闆講
02/25 17:03, 4F

02/25 17:03, 2年前 , 5F
為什麼不要 每家都不同譯名真的很亂欸
02/25 17:03, 5F

02/25 17:04, 2年前 , 6F
看得懂就好,文字是用來溝通的
02/25 17:04, 6F

02/25 17:05, 2年前 , 7F
你誰
02/25 17:05, 7F

02/25 17:05, 2年前 , 8F
里根 布什 克林頓 奧巴馬 特朗普
02/25 17:05, 8F

02/25 17:05, 2年前 , 9F
其實我也不懂 普丁這個人上位多少年了
02/25 17:05, 9F

02/25 17:05, 2年前 , 10F
台灣竟然還是一堆譯名同時用
02/25 17:05, 10F

02/25 17:06, 2年前 , 11F
俄國看要不要發文更正吧
02/25 17:06, 11F

02/25 17:11, 2年前 , 12F
普丁做了20年結果台媒還沒有統一譯名XD
02/25 17:11, 12F

02/25 17:12, 2年前 , 13F
就一堆直接用中國譯名
02/25 17:12, 13F

02/25 17:16, 2年前 , 14F
看得懂就好吧
02/25 17:16, 14F

02/25 17:24, 2年前 , 15F
問ncc怎不出指導手冊到底在管哪些東西
02/25 17:24, 15F

02/25 17:25, 2年前 , 16F
普丁是本尊、普亭是分身、普欽是替身
02/25 17:25, 16F

02/25 19:06, 2年前 , 17F
我記得最早都是叫普京的
02/25 19:06, 17F
文章代碼(AID): #1Y69ifyQ (Gossiping)