[問卦] 字幕翻譯人員會提早看到電影嗎?
外國電影
需要翻譯完上字幕
才能在電影院播送
那麼翻譯人員在翻的時候
是單純看劇本直翻
還是會看著電影配劇本翻
後者會比較能帶入情境,做出更好的翻譯
這樣484能免費提早看到熱門強片r
還是會分段給不同人翻譯避免暴雷呢?
有人知道這行業的規矩嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.228.104 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1639812194.A.B7F.html
→
12/18 15:24,
2年前
, 1F
12/18 15:24, 1F
推
12/18 15:40,
2年前
, 2F
12/18 15:40, 2F
→
12/18 15:41,
2年前
, 3F
12/18 15:41, 3F
→
12/18 15:41,
2年前
, 4F
12/18 15:41, 4F
→
12/18 15:44,
2年前
, 5F
12/18 15:44, 5F
→
12/18 15:45,
2年前
, 6F
12/18 15:45, 6F
推
12/18 15:45,
2年前
, 7F
12/18 15:45, 7F
→
12/18 15:45,
2年前
, 8F
12/18 15:45, 8F
→
12/18 15:45,
2年前
, 9F
12/18 15:45, 9F
推
12/18 16:01,
2年前
, 10F
12/18 16:01, 10F
→
12/18 16:02,
2年前
, 11F
12/18 16:02, 11F
→
12/18 16:03,
2年前
, 12F
12/18 16:03, 12F
→
12/18 16:03,
2年前
, 13F
12/18 16:03, 13F
→
12/18 16:03,
2年前
, 14F
12/18 16:03, 14F
→
12/18 16:06,
2年前
, 15F
12/18 16:06, 15F
推
12/18 16:16,
2年前
, 16F
12/18 16:16, 16F
推
12/18 16:28,
2年前
, 17F
12/18 16:28, 17F