[問卦] 字幕翻譯人員會提早看到電影嗎?

看板Gossiping作者 (112延畢魯蛇廢物就是我)時間2年前 (2021/12/18 15:23), 編輯推噓5(5012)
留言17則, 9人參與, 2年前最新討論串1/1
外國電影 需要翻譯完上字幕 才能在電影院播送 那麼翻譯人員在翻的時候 是單純看劇本直翻 還是會看著電影配劇本翻 後者會比較能帶入情境,做出更好的翻譯 這樣484能免費提早看到熱門強片r 還是會分段給不同人翻譯避免暴雷呢? 有人知道這行業的規矩嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.228.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1639812194.A.B7F.html

12/18 15:24, 2年前 , 1F
看劇本翻
12/18 15:24, 1F

12/18 15:40, 2年前 , 2F
看劇本翻,劇本會有畫面說明
12/18 15:40, 2F

12/18 15:41, 2年前 , 3F
業界都是一人把一整部電影翻完
12/18 15:41, 3F

12/18 15:41, 2年前 , 4F
影集若一次上架多集,會發給不同譯者
12/18 15:41, 4F

12/18 15:44, 2年前 , 5F
只有劇本,而且有時候如果急件,還只有部
12/18 15:44, 5F

12/18 15:45, 2年前 , 6F
12/18 15:45, 6F

12/18 15:45, 2年前 , 7F
大多會附sample帶啦 不過那畫質很糟
12/18 15:45, 7F

12/18 15:45, 2年前 , 8F
大概就DVD吧,只靠劇本跟說明有些意
12/18 15:45, 8F

12/18 15:45, 2年前 , 9F
境沒實際看到還是很難翻
12/18 15:45, 9F

12/18 16:01, 2年前 , 10F
畫面會有浮水印
12/18 16:01, 10F

12/18 16:02, 2年前 , 11F
有少部分動畫配音員(跟遊戲),其實沒有
12/18 16:02, 11F

12/18 16:03, 2年前 , 12F
畫面,當初只給台詞本,像是三國無雙、
12/18 16:03, 12F

12/18 16:03, 2年前 , 13F
動畫例子很多,美國日本都有部分這種情
12/18 16:03, 13F

12/18 16:03, 2年前 , 14F
12/18 16:03, 14F

12/18 16:06, 2年前 , 15F
你怎麼會有翻譯時片子已經剪好的錯覺
12/18 16:06, 15F

12/18 16:16, 2年前 , 16F
看過動畫配音 看的竟然不是完成版
12/18 16:16, 16F

12/18 16:28, 2年前 , 17F
會有壓浮水印低畫質的影片搭配著看
12/18 16:28, 17F
文章代碼(AID): #1XlOnYj_ (Gossiping)